Skip to main content

ТЕКСТ 251

VERSO 251

Текст

Texto

параспара вен̣у-гӣте харайе четана
мора бхраме тама̄лере каре а̄лин̇гана
paraspara veṇu-gīte haraye cetana
mora bhrame tamālere kare āliṅgana

Пословный перевод

Sinônimos

параспара — друг о друга; вен̣у-гӣте — пение бамбука; харайе — привлекает; четана — сознание; мора — Меня; бхраме — по ошибке; тама̄лере — черное дерево тамала; каре а̄лин̇гана — обнимает.

paraspara — um contra o outro; veṇu-gīte — o cantar do bambu; haraye — atrai; cetana — consciência; mora — de Mim; bhrame — por engano; tamālere — uma árvore negra conhecida como tamāla; kare — Ela faz; āliṅgana — abraçando.

Перевод

Tradução

«Когда Радхарани слышит шелестящий звук трущихся друг о друга стволов бамбука, Она всеми мыслями устремляется к этому звуку, ибо принимает его за пение Моей флейты. А завидев дерево тамала, Она обнимает его, думая, что обнимает Меня».

“O murmúrio semelhante ao toque de flauta dos bambus friccionando-se uns contra os outros furta a consciência de Rādhārāṇī, pois Ela pensa que é o som de Minha flauta. E Ela abraça uma árvore tamāla, confundindo-a coMigo.”