Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.180

ন পারয়েঽহং নিরবদ্যসংযুজাং
স্বসাধুকৃত্যং বিবুধায়ুষাপি বঃ ।
যা মাঽভজন্‌ দুর্জয়গেহশৃঙ্খলাঃ
সংবৃশ্চ্য তদ্বঃ প্রতিযাতু সাধুনা ॥ ১৮০ ॥
на па̄райе ’хам̇ ниравадйа-сам̇йуджа̄м̇
сва-са̄дху-кр̣тйам̇ вибудха̄йуша̄пи вах̣
йа̄ ма̄бхаджан дурджайа-геха-ш́р̣н̇кхала̄х̣
сам̇вр̣ш́чйа тад вах̣ пратийа̄ту са̄дхуна̄

Пословный перевод

нане; па̄райеспособен сделать; ахамЯ; ниравадйа-сам̇йуджа̄мполностью свободных от лицемерия; сва-са̄дху-кр̣тйамзаслуженное воздаяние; вибудха-а̄йуша̄жизнью такой же долгой, как у полубогов; апидаже; вах̣вас; йа̄х̣которые; ма̄Меня; абхаджанпочитали; дурджайа-геха-ш́р̣н̇кхала̄х̣неразрывные цепи семейной жизни; сам̇вр̣ш́чйаразорвав; татто; вах̣вам; пратийа̄тупусть возвратиться; са̄дхуна̄самими добрыми деяниями.

Перевод

«О гопи, даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше чистое бескорыстное служение. Ваша связь со Мной выше любых упреков: ведь вы поклонялись Мне, разорвав семейные узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же ваши славные дела и будут вам воздаянием».

Комментарий

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.22) произнес Шри Кришна, когда услышал, как гопи пели в разлуке с Ним.