Skip to main content

ТЕКСТ 91

VERSO 91

Текст

Texto

эта бха̄ви’ кахе — ш́уна, нима̄н̃и пан̣д̣ита
тава вйа̄кхйа̄ ш́уни’ а̄ми ха-ила̄н̇ висмита
eta bhāvi’ kahe — śuna, nimāñi paṇḍita
tava vyākhyā śuni’ āmi ha-ilāṅ vismita

Пословный перевод

Sinônimos

эта бха̄ви’ — думая так; кахепандит говорит; ш́уна — послушай; нима̄н̃и пан̣д̣ита — о Нимай Пандит; тава — Твое; вйа̄кхйа̄ — объяснение; ш́уни’ — слушая; а̄ми — я; ха-ила̄н̇ — стал; висмита — удивленным.

eta bhāvi’ — pensando assim; kahe — o paṇḍita diz; śuna — ouve; nimāñi paṇḍita — ó Nimāi Paṇḍita; tava — Tuas; vyākhyā — explicações; śuni’ — ouvindo; āmi — eu; ha-ilāṅ — fiquei; vismita — pasmo.

Перевод

Tradução

Подумав так, пандит сказал: «Послушай, дорогой Нимай Пандит. Выслушав Твое объяснение, я был поражен».

Pensando assim, o paṇḍita disse: “Meu querido Nimāi Paṇḍita, por favor, ouve-me. Tendo ouvido Tua explicação, estou simplesmente maravilhado.”