Skip to main content

ТЕКСТ 91

Text 91

Текст

Texto

эта бха̄ви’ кахе — ш́уна, нима̄н̃и пан̣д̣ита
тава вйа̄кхйа̄ ш́уни’ а̄ми ха-ила̄н̇ висмита
eta bhāvi’ kahe — śuna, nimāñi paṇḍita
tava vyākhyā śuni’ āmi ha-ilāṅ vismita

Пословный перевод

Palabra por palabra

эта бха̄ви’ — думая так; кахепандит говорит; ш́уна — послушай; нима̄н̃и пан̣д̣ита — о Нимай Пандит; тава — Твое; вйа̄кхйа̄ — объяснение; ш́уни’ — слушая; а̄ми — я; ха-ила̄н̇ — стал; висмита — удивленным.

eta bhāvi’—pensando así; kahe—el paṇḍita dice; śuna—oye; nimāñi paṇḍita—¡oh, Nimāi Paṇḍita!; tava—Tus; vyākhyā—explicaciones; śuni’—al oír; āmi—yo; ha-ilāṅ—me he quedado; vismita—atónito.

Перевод

Traducción

Подумав так, пандит сказал: «Послушай, дорогой Нимай Пандит. Выслушав Твое объяснение, я был поражен».

Pensando así, dijo el paṇḍita: «Mi querido Nimāi Paṇḍita, escúchame, por favor. Tras oír Tu explicación, estoy sencillamente atónito.