Skip to main content

ТЕКСТ 7

STIH 7

Текст

Tekst

йас тв индрийа̄н̣и манаса̄
нийамйа̄рабхате ’рджуна
кармендрийаих̣ карма-йогам
асактах̣ са виш́ишйате
yas tv indriyāṇi manasā
niyamyārabhate ’rjuna
karmendriyaiḥ karma-yogam
asaktaḥ sa viśiṣyate

Пословный перевод

Synonyms

йах̣ — который; ту — однако; индрийа̄н̣и — органы чувств; манаса̄ — умом; нийамйа — обуздав; а̄рабхате — начинает; арджуна — о Арджуна; карма-индрийаих̣ — органами деятельности; карма-йогам — преданное служение; асактах̣ — не имеющий привязанностей; сах̣ — он; виш́ишйате — превосходит.

yaḥ – onaj tko; tu – ali; indriyāṇi – osjetila; manasā – umom; niyamya – regulira; ārabhate – počinje; arjuna – o Arjuna; karma-indriyaiḥ – aktivnim osjetilima; karma-yogam – predanost; asaktaḥ – bez vezanosti; saḥ – on; viśiṣyate – mnogo je bolji.

Перевод

Translation

Но искренний человек, который с помощью ума пытается обуздать чувства и, отказавшись от мирских привязанностей, начинает заниматься карма-йогой [в сознании Кришны], намного превосходит его.

S druge strane, iskrena osoba koja umom pokušava vladati aktivnim osjetilima i koja bez vezanosti primjenjuje karma-yogu [u svjesnosti Kṛṣṇe] mnogo je bolja.

Комментарий

Purport

Вместо того чтобы притворяться йогом и надеяться на беспечную жизнь, полную чувственных удовольствий, гораздо лучше продолжать заниматься своим делом и стараться достичь высшей цели жизни: освободиться из материального плена и войти в царство Бога. Высшая цель (свартха-гати) и высшее благо для каждого человека — познать Вишну, и вся система варн и ашрамов призвана помочь людям достичь этой цели. Семейный человек тоже может прийти к Богу, если будет заниматься деятельностью в сознании Кришны, следуя предписаниям шастр. Чтобы постичь свою духовную природу, человек должен жить в соответствии с указаниями шастр и выполнять свои обязанности, не привязываясь к плодам своего труда, — это поможет ему духовно совершенствоваться. Искренний человек, живущий таким образом, намного лучше лицемеров и притворщиков, которые создают видимость духовной жизни, чтобы обмануть неискушенных людей. Дворник, честно выполняющий свою работу, во сто крат лучше йога-шарлатана, который занимается медитацией только ради того, чтобы заработать себе на жизнь.

SMISAO: Umjesto da postanemo pseudotranscendentalisti i težimo za osjetilnim uživanjem i razvratnim životom, mnogo je bolje nastaviti obavljati svoje dužnosti i ostvariti svrhu života – osloboditi se materijalnog ropstva i ući u Božje Carstvo. Najviši je svārtha-gati (cilj vlastitog interesa) dostići Viṣṇua. Čitav sustav varṇi āśrama zamišljen je kako bi nam pomogao da ostvarimo taj cilj života. I obiteljski čovjek može dostići to odredište služenjem u svjesnosti Kṛṣṇe u skladu s propisima. Da bi dostigao samospoznaju, treba vladati sobom, kao što je propisano u śāstrama, i nastaviti obavljati svoje dužnosti bez vezanosti. Na taj način može napredovati. Iskrena osoba koja slijedi taj proces u mnogo je boljem položaju od varalice koji se bavi lažnim spiritualizmom kako bi prevario neuke ljude. Iskreni čistač ulice mnogo je bolji od prevarantskog meditanta koji meditira samo da bi zaradio za život.