Skip to main content

ТЕКСТ 7

TEXT 7

Текст

Verš

йас тв индрийа̄н̣и манаса̄
нийамйа̄рабхате ’рджуна
кармендрийаих̣ карма-йогам
асактах̣ са виш́ишйате
yas tv indriyāṇi manasā
niyamyārabhate ’rjuna
karmendriyaiḥ karma-yogam
asaktaḥ sa viśiṣyate

Пословный перевод

Synonyma

йах̣ — который; ту — однако; индрийа̄н̣и — органы чувств; манаса̄ — умом; нийамйа — обуздав; а̄рабхате — начинает; арджуна — о Арджуна; карма-индрийаих̣ — органами деятельности; карма-йогам — преданное служение; асактах̣ — не имеющий привязанностей; сах̣ — он; виш́ишйате — превосходит.

yaḥ — ten, kdo; tu — ale; indriyāṇi — smysly; manasā — myslí; niyamya — ovládat; ārabhate — začíná; arjuna — ó Arjuno; karma-indriyaiḥ — činnými smysly; karma-yogam — oddanost; asaktaḥ — bez ulpívání; saḥ — on; viśiṣyate — je mnohem lepší.

Перевод

Překlad

Но искренний человек, который с помощью ума пытается обуздать чувства и, отказавшись от мирских привязанностей, начинает заниматься карма-йогой [в сознании Кришны], намного превосходит его.

Snaží-li se naopak upřímný člověk myslí ovládat činné smysly a začne se bez ulpívání věnovat karma-yoze (na úrovni vědomí Kṛṣṇy), stojí mnohem výš.

Комментарий

Význam

Вместо того чтобы притворяться йогом и надеяться на беспечную жизнь, полную чувственных удовольствий, гораздо лучше продолжать заниматься своим делом и стараться достичь высшей цели жизни: освободиться из материального плена и войти в царство Бога. Высшая цель (свартха-гати) и высшее благо для каждого человека — познать Вишну, и вся система варн и ашрамов призвана помочь людям достичь этой цели. Семейный человек тоже может прийти к Богу, если будет заниматься деятельностью в сознании Кришны, следуя предписаниям шастр. Чтобы постичь свою духовную природу, человек должен жить в соответствии с указаниями шастр и выполнять свои обязанности, не привязываясь к плодам своего труда, — это поможет ему духовно совершенствоваться. Искренний человек, живущий таким образом, намного лучше лицемеров и притворщиков, которые создают видимость духовной жизни, чтобы обмануть неискушенных людей. Дворник, честно выполняющий свою работу, во сто крат лучше йога-шарлатана, который занимается медитацией только ради того, чтобы заработать себе на жизнь.

Je mnohem lepší zůstat u svého zaměstnání a realizovat cíl života, kterým je vysvobození z pout hmoty a návrat do Božího království, než se stát falešným transcendentalistou s vidinou prostopášného žití a uspokojování smyslů. V našem nejvyšším zájmu (svārtha-gati) je dospět k Viṣṇuovi. Celé varnášramské zřízení je plánované tak, aby nám k tomu pomohlo. I hospodář může dosáhnout tohoto životního cíle usměrněnou službou s vědomím Kṛṣṇy. V zájmu seberealizace je možné žít usměrněným životem, podle pokynů śāster, a bez ulpívání se i nadále věnovat své práci. Tímto způsobem lze dosahovat pokroku. Upřímný člověk, který praktikuje tuto metodu, je v mnohem lepším postavení než podvodník, jenž vystavuje na odiv takzvanou duchovnost, aby oklamal nevinnou veřejnost. Poctivý metař ulice daleko převyšuje falešného yogīna, který medituje jen proto, aby si vydělal na živobytí.