Skip to main content

ТЕКСТ 56

TEKST 56

Текст

Tekst

сарва-карма̄н̣й апи сада̄
курва̄н̣о мад-вйапа̄ш́райах̣
мат-праса̄да̄д ава̄пноти
ш́а̄ш́ватам̇ падам авйайам
sarva-karmāṇy api sadā
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam

Пословный перевод

Synonyms

сарва — все; карма̄н̣и — виды деятельности; апи — хотя; сада̄ — всегда; курва̄н̣ах̣ — делающий; мат-вйапа̄ш́райах̣ — защищенный Мною; мат-праса̄да̄т — благодаря Моей милости; ава̄пноти — обретает; ш́а̄ш́ватам — вечную; падам — обитель; авйайам — неразрушимую.

sarva – wszystkie; karmāṇi – czynności; api – chociaż; sadā – zawsze; kurvāṇaḥ – wykonując; mat-vyapāśrayaḥ – pod Moją ochroną; mat-prasādāt – przez Moje miłosierdzie; avāpnoti – osiąga; śāśvatam – wieczna; padam – siedziba; avyayam – niezniszczalna.

Перевод

Translation

Даже занимаясь разнообразной деятельностью, Мой чистый преданный, находящийся под Моей защитой, по Моей милости достигает вечной и нетленной обители.

Chociaż zaangażowany we wszelkiego rodzaju czynności, Mój czysty wielbiciel – chroniony przeze Mnie – dzięki Mojemu miłosierdziu osiąga wieczną i nieprzemijającą siedzibę.

Комментарий

Purport

Мад-вйапа̄ш́райах̣ значит «под защитой Верховного Господа». Чтобы полностью избавиться от материальной скверны, чистый преданный действует под руководством Верховного Господа или Его представителя, духовного учителя. Для чистого преданного не существует ограничений по времени. Он постоянно, круглые сутки, погружен в деятельность, связанную с выполнением указаний Верховного Господа. К такому преданному, поглощенному деятельностью в сознании Кришны, Господь всегда очень добр. Преодолев все трудности, он в конце концов достигает трансцендентной обители, Кришналоки. Место в этой обители ему обеспечено — в этом не может быть никаких сомнений. Эта вечная обитель не подвержена изменениям; все существующее там вечно, нетленно и исполнено знания.

ZNACZENIE:
 
Słowo mad-vyapāśrayaḥ oznacza „pod ochroną Najwyższego Pana”. Aby uwolnić się od zanieczyszczeń materialnych, czysty wielbiciel działa pod kierunkiem Najwyższego Pana albo Jego reprezentanta, mistrza duchowego. Dla czystego wielbiciela nie istnieją żadne ograniczenia czasowe. Jest on zawsze, przez dwadzieścia cztery godziny na dobę, w stu procentach pochłonięty działalnością pod kierunkiem Najwyższego Pana. Dla wielbiciela, który jest w ten sposób zaangażowany w świadomość Kṛṣṇy, Pan jest bardzo, bardzo dobry. Pomimo wszelkich trudności, wielbiciel ten zostaje ostatecznie umieszczony w siedzibie transcendentalnej, na Kṛṣṇaloce. Jego wejście tam jest zagwarantowane; co do tego nie ma żadnych wątpliwości. W tej najwyższej siedzibie nie ma żadnych zmian – wszystko jest tam wieczne, trwałe i pełne wiedzy.