Skip to main content

ТЕКСТ 12

TEXT 12

Текст

Tekstas

диви сӯрйа-сахасрасйа
бхавед йугапад уттхита̄
йади бха̄х̣ садр̣ш́ӣ са̄ сйа̄д
бха̄сас тасйа маха̄тманах̣
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ

Пословный перевод

Synonyms

диви — на небе; сӯрйа — солнц; сахасрасйа — многих тысяч; бхавет — был бы; йугапат — одновременно; уттхита̄ — возникший; йади — если; бха̄х̣ — свет; садр̣ш́ӣ — подобный; са̄ — этот; сйа̄т — было бы; бха̄сах̣ — сияния; тасйа — Его; маха̄-а̄тманах̣ — великого Господа.

divi — danguje; sūrya — saulių; sahasrasya — daugel tūkstančių; bhavet — būtų; yugapat — vienu metu; utthitā — pakilę; yadi — jeigu; bhāḥ — šviesa; sadṛśī — kaip ta; — šis; syāt — būtų; bhāsaḥ — spindėjimas; tasya — Jo; mahā-ātmanaḥ — didžiojo Viešpaties.

Перевод

Translation

Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием Верховного Господа в Его вселенской форме.

Jei danguje būtų patekėję išsyk šimtai tūkstančių saulių, jų šviesa gal ir prilygtų tam spindesiui, kurį skleidė Aukščiausiojo Asmens visatos pavidalas.

Комментарий

Purport

То, что открылось взору Арджуны, было поистине неописуемо, и все же Санджая пытается описать Дхритараштре это дивное видение. Ни Санджая, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий, но Санджая милостью Вьясы мог видеть все происходящее. Поэтому, чтобы в доступной форме передать то, что увидел Арджуна, он сравнивает это с картиной, которую можно нарисовать в воображении (то есть с сиянием тысяч солнц).Next »

KOMENTARAS: Reginys, kurį išvydo Arjuna, žodžiais neapsakomas, tačiau Sañjaya bando suteikti Dhṛtarāṣṭrai galimybę protu suvokti šio didingo apreiškimo vaizdą. Nei Sañjayos, nei Dhṛtarāṣṭros mūšio lauke nebuvo, tačiau Vyāsos malone Sañjaya matė visa, kas vyko. Todėl jis palygina tą reginį, kiek jis įmanomas įsivaizduoti, su tuo, kas įsivaizduojama (t.y. tūkstančiais saulių).