ТЕКСТ 12
TEXT 12
Текст
Tekst
бхавед йугапад уттхита̄
йади бха̄х̣ садр̣ш́ӣ са̄ сйа̄д
бха̄сас тасйа маха̄тманах̣
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
Пословный перевод
Synonyms
divi — taevas; sūrya — päikest; sahasrasya — mitmete tuhandete; bhavet — olid; yugapat — üheaegselt; utthitā — viibisid kohal; yadi — kui; bhāḥ — valgus; sadṛśī — nagu see; sā — mis; syāt — võib olla; bhāsaḥ — sära; tasya — Tema; mahā-ātmanaḥ — võimas Jumal.
Перевод
Translation
Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием Верховного Господа в Его вселенской форме.
Kui taevasse tõuseks korraga sadu tuhandeid päikeseid, võiks nende kiirgust võrrelda Kõrgeima Isiksuse kõiksuse kuju säraga.
Комментарий
Purport
То, что открылось взору Арджуны, было поистине неописуемо, и все же Санджая пытается описать Дхритараштре это дивное видение. Ни Санджая, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий, но Санджая милостью Вьясы мог видеть все происходящее. Поэтому, чтобы в доступной форме передать то, что увидел Арджуна, он сравнивает это с картиной, которую можно нарисовать в воображении (то есть с сиянием тысяч солнц).Next »
See, mida Arjuna nägi, oli kirjeldamatu, ning ometigi püüab Sañjaya anda Dhṛtarāṣṭrale mõttepilti sellest võimsast ilmutusest. Ei Sañjaya ega Dhṛtarāṣṭra ei viibinud selle ilmutuse juures, kuid Vyāsa armust nägi Sañjaya, mis toimus. Seepärast võrdlebki ta seda ilmutust (kuivõrd seda saab millegagi võrrelda) millegi kujutletavaga (s.o. tuhandete päikestega).