ŚB 9.15.12-13

सा चाभूत् सुमहत्पुण्या कौशिकी लोकपावनी ।
रेणो: सुतां रेणुकां वै जमदग्निरुवाह याम् ॥ १२ ॥
तस्यां वै भार्गवऋषे: सुता वसुमदादय: ।
यवीयाञ्जज्ञ एतेषां राम इत्यभिविश्रुत: ॥ १३ ॥
sā cābhūt sumahat-puṇyā
kauśikī loka-pāvanī
reṇoḥ sutāṁ reṇukāṁ vai
jamadagnir uvāha yām
tasyāṁ vai bhārgava-ṛṣeḥ
sutā vasumad-ādayaḥ
yavīyāñ jajña eteṣāṁ
rāma ity abhiviśrutaḥ

Synonyms

ela (Satyavatī); catambém; abhūttornou-se; sumahat-­puṇyāmuito grande e sagrado; kauśikīo rio chamado Kauśikī; loka-pāvanīpurificando o mundo inteiro; reṇoḥde Reṇu; sutāma filha; reṇukāmchamada Reṇukā; vaina verdade; jamadagniḥo filho de Satyavatī, Jamadagni; uvāhacasou-se com; yāmquem; tasyāmno ventre de Reṇukā; vaina verdade; bhārgava-ṛṣeḥatravés do sêmen de Jamadagni; sutāḥfilhos; vasumat-ādayaḥmuitos, encabeçados por Vasumān; yavīyāno mais novo; jajñenasceu; eteṣāmentre eles; rāmaḥParaśurāma; itiassim; abhiviśrutaḥera conhecido em toda parte.

Translation

Mais tarde, para purificar o mundo inteiro, Satyavatī tornou-se o sagrado rio Kauśikī, e seu filho, Jamadagni, casou-se com Reṇukā, a filha de Reṇu. Através do sêmen de Jamadagni, muitos filhos, encabeçados por Vasumān, nasceram do ventre de Reṇukā. O mais novo deles chamava-se Rāma, ou Paraśurāma.