ŚB 9.15.12-13

सा चाभूत् सुमहत्पुण्या कौशिकी लोकपावनी ।
रेणो: सुतां रेणुकां वै जमदग्निरुवाह याम् ॥ १२ ॥
तस्यां वै भार्गवऋषे: सुता वसुमदादय: ।
यवीयाञ्जज्ञ एतेषां राम इत्यभिविश्रुत: ॥ १३ ॥
sā cābhūt sumahat-puṇyā
kauśikī loka-pāvanī
reṇoḥ sutāṁ reṇukāṁ vai
jamadagnir uvāha yām
tasyāṁ vai bhārgava-ṛṣeḥ
sutā vasumad-ādayaḥ
yavīyāñ jajña eteṣāṁ
rāma ity abhiviśrutaḥ

Synonyma

ona (Satyavatī); carovněž; abhūtstala se; sumahat-puṇyānesmírně vznešenou a posvátnou; kauśikīřekou jménem Kauśikī; loka- pāvanīočišťující celý svět; reṇoḥReṇua; sutāms dcerou; reṇukāmjménem Reṇukā; vaijistě; jamadagniḥsyn Satyavatī, Jamadagni; uvāhaoženil se; yāms níž; tasyāmv lůně Reṇuky; vaivskutku; bhārgava-ṛṣeḥprostřednictvím Jamadagniho semene; sutāḥsynové; vasumat-ādayaḥmnoho, v čele s Vasumānem; yavīyānnejmladší; jajñenarodil se; eteṣāmmezi nimi; rāmaḥParaśurāma; ititak; abhiviśrutaḥbyl všude známý.

Překlad

Satyavatī se později stala posvátnou řekou Kauśikī, aby očišťovala celý svět, a její syn Jamadagni se oženil s Reṇukou, dcerou Reṇua. Z lůna Reṇuky oplodněného Jamadagniho semenem se pak narodilo mnoho synů v čele s Vasumānem. Nejmladší z nich se jmenoval Rāma či Paraśurāma.