Skip to main content

VERSO 5

Text 5

Texto

Text

kālena pañcatvam iteṣu kṛtsnaśo
lokeṣu pāleṣu ca sarva-hetuṣu
tamas tadāsīd gahanaṁ gabhīraṁ
yas tasya pāre ’bhivirājate vibhuḥ
kālena pañcatvam iteṣu kṛtsnaśo
lokeṣu pāleṣu ca sarva-hetuṣu
tamas tadāsīd gahanaṁ gabhīraṁ
yas tasya pāre ’bhivirājate vibhuḥ

Sinônimos

Synonyms

kālena — no decorrer do tempo (após milhões e milhões de anos); pañcatvam — quando todas as coisas ilusórias são aniquiladas; iteṣu — todas as transformações; kṛtsnaśaḥ — com tudo dentro desta manifestação cósmica; lokeṣu — todos os planetas, ou tudo o que existe; pāleṣu — mantenedores, tais como o senhor Brahmā; ca — também; sarva-hetuṣu — todas as existências causativas; tamaḥ — grande escuridão; tadā — então; āsīt — era; gahanam — muito densa; gabhīram — muito profunda; yaḥ — a Suprema Personalidade de Deus que; tasya — esta situação sombria; pāre — acima e além de; abhivirājate — existe ou brilha; vibhuḥ — o Supremo.

kālena — in due course of time (after millions and millions of years); pañcatvam — when everything illusory is annihilated; iteṣu — all transformations; kṛtsnaśaḥ — with everything within this cosmic manifestation; lokeṣu — all the planets, or everything that exists; pāleṣu — maintainers like Lord Brahmā; ca — also; sarva-hetuṣu — all causative existences; tamaḥ — great darkness; tadā — then; āsīt — was; gahanam — very dense; gabhīram — very deep; yaḥ — the Supreme Personality of Godhead who; tasya — this dark situation; pāre — over and above; abhivirājate — exists or shines; vibhuḥ — the Supreme.

Tradução

Translation

No decorrer do tempo, quando todas as manifestações de causa e efeito vigentes no universo, incluindo os planetas e seus diretores ou mantenedores, são aniquilados, reina uma densa escuridão. Acima dessa escuridão, entretanto, está a Suprema Personalidade de Deus, em cujos pés de lótus eu me refugio.

In due course of time, when all the causative and effective manifestations of the universe, including the planets and their directors and maintainers, are annihilated, there is a situation of dense darkness. Above this darkness, however, is the Supreme Personality of Godhead. I take shelter of His lotus feet.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—A partir dos mantras védicos, entendemos que a Suprema Personalidade de Deus situa-Se acima de tudo. Ele é supremo, superior a todos os semideuses, incluindo o senhor Brahmā e o senhor Śiva. Ele é o controlador supremo. Quando, por influência de Sua energia, tudo desaparece, a situação cósmica se torna uma densa escuridão. O Senhor Supremo, entretanto, é o brilho solar, como se confirma nos mantras védicos: āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt. Em nossa experiência diária, quando, na Terra, ficamos na escuridão da noite, o Sol continua sempre brilhando em alguma parte do céu. Igualmente, a Suprema Personalidade de Deus, o Sol supremo, sempre permanece luminoso, mesmo quando toda a manifestação cósmica é aniquilada no devido curso do tempo.

From the Vedic mantras we understand that the Supreme Personality of Godhead is above everything. He is supreme, above all the demigods, including Lord Brahmā and Lord Śiva. He is the supreme controller. When everything disappears by the influence of His energy, the cosmic situation is one of dense darkness. The Supreme Lord, however, is the sunshine, as confirmed in the Vedic mantras: āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt. In our daily experience, when we on earth are in the darkness of night, the sun is always luminous somewhere in the sky. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, the supreme sun, always remains luminous, even when the entire cosmic manifestation is annihilated in due course of time.