Skip to main content

VERSO 32

Text 32

Texto

Text

śrī-bhagavān uvāca
saptame hy adyatanād ūrdhvam
ahany etad arindama
nimaṅkṣyaty apyayāmbhodhau
trailokyaṁ bhūr-bhuvādikam
śrī-bhagavān uvāca
saptame hy adyatanād ūrdhvam
ahany etad arindama
nimaṅkṣyaty apyayāmbhodhau
trailokyaṁ bhūr-bhuvādikam

Sinônimos

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; saptame — no sétimo; hi — na verdade; adyatanāt — a partir de hoje; ūrdhvam — adiante; ahani — no dia; etat — esta criação; arimdama — ó rei, ó tu que podes subjugar teus inimigos; nimaṅkṣyati — serão inundados; apyaya-ambhodhau — no oceano da destruição; trailokyam — os três lokas; bhūḥ-bhuva-ādikam — a saber, Bhūrloka, Bhu­varloka e Svarloka.

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; saptame — on the seventh; hi — indeed; adyatanāt — from today; ūrdhvam — forward; ahani — on the day; etat — this creation; arimdama — O King who can subdue your enemies; nimaṅkṣyati — shall be inundated; apyaya-ambhodhau — in the ocean of destruction; trailokyam — the three lokas; bhūḥ-bhuva-ādikam — namely Bhūrloka, Bhuvarloka and Svarloka.

Tradução

Translation

A Suprema Personalidade de Deus disse: Ó rei, ó tu que podes subjugar teus inimigos, no sétimo dia a partir de hoje, todos os três mundos – Bhūḥ, Bhuvaḥ e Svaḥ – imergirão na água da inundação.

The Supreme Personality of Godhead said: O King, who can subdue your enemies, on the seventh day from today the three worlds — Bhūḥ, Bhuvaḥ and Svaḥ — will all merge into the water of inundation.