ŚB 8.24.32
Devanagari
श्रीभगवानुवाच
सप्तमे ह्यद्यतनादूर्ध्वमहन्येतदरिंदम ।
निमङ्क्ष्यत्यप्ययाम्भोधौ त्रैलोक्यं भूर्भुवादिकम् ॥ ३२ ॥
सप्तमे ह्यद्यतनादूर्ध्वमहन्येतदरिंदम ।
निमङ्क्ष्यत्यप्ययाम्भोधौ त्रैलोक्यं भूर्भुवादिकम् ॥ ३२ ॥
Texto
śrī-bhagavān uvāca
saptame hy adyatanād ūrdhvam
ahany etad arindama
nimaṅkṣyaty apyayāmbhodhau
trailokyaṁ bhūr-bhuvādikam
saptame hy adyatanād ūrdhvam
ahany etad arindama
nimaṅkṣyaty apyayāmbhodhau
trailokyaṁ bhūr-bhuvādikam
Palabra por palabra
śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; saptame — en el séptimo; hi — en verdad; adyatanāt — desde hoy; ūrdhvam — en adelante; ahani — en el día; etat — esta creación; arindama — ¡oh, rey, que puedes subyugar a tus enemigos!; nimaṅkṣyati — serán inundados; apyaya-ambhodhau — en el océano de la destrucción; trailokyam — los treslokas; bhūḥ-bhuva-ādikam — es decir, Bhūrloka, Bhuvarloka y Svarloka.
Traducción
La Suprema Personalidad de Dios dijo: ¡Oh, rey, que puedes subyugar a tus enemigos!, dentro de siete días a partir de hoy, los tres mundos —Bhūḥ, Bhuvaḥ y Svaḥ— se hundirán en las aguas de la inundación.