Skip to main content

ŚB 8.15.31

Texto

eṣa vipra-balodarkaḥ
sampraty ūrjita-vikramaḥ
teṣām evāpamānena
sānubandho vinaṅkṣyati

Sinônimos

eṣaḥ — este (Bali Mahārāja); vipra-bala-udarkaḥ — prosperando devido ao poder bramânico que lhe foi concedido; samprati — no presen­te momento; ūrjita-vikramaḥ — extremamente poderoso; teṣām — aos mesmos brāhmaṇas; eva — na verdade; apamānena — pelo insulto; sa-anubandhaḥ — com amigos e assistentes; vinaṅkṣyati — será subjugado.

Tradução

Agora, Bali Mahārāja se tornou extremamente poderoso devido às bênçãos que lhe foram dadas pelos brāhmaṇas, mas, quando ele mais tarde insultar os brāhmaṇas, será subjugado, juntamente com seus amigos e assistentes.

Comentário

SIGNIFICADO—Bali Mahārāja e Indra eram inimigos. Portanto, quando Bṛhaspati, o mestre espiritual dos semideuses, predisse que Bali Mahārāja seria subjugado ao insultar os brāhmaṇas por cuja graça ele havia se tornado tão poderoso, os inimigos de Bali Mahārāja estavam naturalmente ansiosos por saberem quando aconteceria aquele momento oportuno. Para apaziguar o rei Indra, Bṛhaspati lhe assegurou que o referido momento com certeza viria, pois Bṛhaspati podia ver que, no futuro, Bali Mahārāja desobedeceria às ordens de Śukrācārya a fim de satisfazer o Senhor Viṣṇu, Vāmanadeva. Evidentemente, para avançar em consciência de Kṛṣṇa, devem-se correr todos os riscos. Para satisfazer Vāmanadeva, Bali Mahārāja desafiou as ordens do seu mestre espiritual, Śukrācārya. Devido a isso, ele perderia toda a sua propriedade, apesar do que, em virtude do serviço devocional ao Senhor, obteria mais do que esperava e, no futuro, no oitavo manvantara, reocuparia o trono de Indra.