ŚB 8.10.56

द‍ृष्ट्वा मृधे गरुडवाहमिभारिवाह
आविध्य शूलमहिनोदथ कालनेमि: ।
तल्ल‍ीलया गरुडमूर्ध्नि पतद् गृहीत्वा
तेनाहनन्नृप सवाहमरिं त्र्यधीश: ॥ ५६ ॥
dṛṣṭvā mṛdhe garuḍa-vāham ibhāri-vāha
āvidhya śūlam ahinod atha kālanemiḥ
tal līlayā garuḍa-mūrdhni patad gṛhītvā
tenāhanan nṛpa savāham ariṁ tryadhīśaḥ

Synonyms

dṛṣṭvāvendo; mṛdheno campo de batalha; garuḍa-vāhama Suprema Personalidade de Deus, montado em Garuḍa; ibhāri­-vāhaḥo demônio, que era carregado por um grande leão; āvidhyabrandindo; śūlamtridente; ahinotdisparou contra ele; athaassim; kālanemiḥo demônio Kālanemi; tatesse evento no qual o demô­nio atacou a Suprema Personalidade de Deus; līlayāmuito facilmente; garuḍa-mūrdhnisobre a cabeça do Seu carregador, Garuḍa; patat­enquanto caía; gṛhītvāapós pegá-lo imediatamente, sem dificulda­de; tenae com a mesma arma; ahanatmatou; nṛpaó rei; sa-­vāhamcom seu carregador; arimo inimigo; tri-adhīśaḥa Suprema Personalidade de Deus, o proprietário dos três mundos.

Translation

Ó rei, ao ver que a Suprema Personalidade de Deus, montado em Garuḍa, estava no campo de batalha, o demônio Kālanemi, que era carregado por um leão, logo pegou de seu tridente, brandiu-o e disparou-o contra a cabeça de Garuḍa. A Suprema Personalidade de Deus, Hari, o mestre dos três mundos, imediatamente agarrou o tridente e, com a mesmíssima arma, matou o inimigo Kālanemi, juntamente com o seu carregador, o leão.

Purport

SIGNIFICADO—Com relação a isso, Śrīla Madhvācārya diz:
kālanemy-ādayaḥ sarve
kariṇā nihatā api
śukreṇojjīvitāḥ santaḥ
punas tenaiva pātitāḥ
“Kālanemi e todos os outros demônios foram mortos pela Suprema Personalidade de Deus, Hari, e quando Śukrācārya, o mestre espiritual deles, ressuscitou-os, foram novamente mortos pela Suprema Personalidade de Deus.”