ŚB 8.10.57

माली सुमाल्यतिबलौ युधि पेततुर्य
च्चक्रेण कृत्तशिरसावथ माल्यवांस्तम् ।
आहत्य तिग्मगदयाहनदण्डजेन्द्र
तावच्छिरोऽच्छिनदरेर्नदतोऽरिणाद्य: ॥ ५७ ॥
mālī sumāly atibalau yudhi petatur yac-
cakreṇa kṛtta-śirasāv atha mālyavāṁs tam
āhatya tigma-gadayāhanad aṇḍajendraṁ
tāvac chiro ’cchinad arer nadato ’riṇādyaḥ

Synonyms

mālī sumālīdois demônios chamados Mālī e Sumālī; ati-balaupoderosíssimos; yudhino campo de batalha; petatuḥtombaram; yat-cakreṇapor cujo disco; kṛtta-śirasausuas cabeças foram cortadas; athaem seguida; mālyavānMālyavān; tama Suprema Personalidade de Deus; āhatyaatacando; tigma-gadayācom uma maça muito potente; ahanattentou arremeter contra, matar; aṇḍa-ja-indramGaruḍa, o rei de todos os pássaros, que são ovíparos; tāvatnaquele momento; śiraḥa cabeça; acchinatdecepou; areḥdo inimigo; nadataḥrugindo como um leão; ariṇācom o disco; ādyaḥa Personalidade de Deus original.

Translation

Em seguida, dois poderosíssimos demônios chamados Mālī e Sumālī foram mortos pelo Senhor Supremo, que os decapitou com o Seu disco. Então, Mālyavān, outro demônio, atacou o Senhor. Com sua potente maça, o demônio, que rugia como um leão, arremeteu contra Garuḍa, o senhor dos pássaros, que nascem de ovos. Contudo, a Su­prema Personalidade de Deus, a pessoa original, usou Seu disco para também decepar a cabeça daquele inimigo.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oita­vo canto, décimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “A Batalha entre os Semideuses e os Demônios”.