Skip to main content

ŚB 7.9.8

Texto

śrī-prahrāda uvāca
brahmādayaḥ sura-gaṇā munayo ’tha siddhāḥ
sattvaikatāna-gatayo vacasāṁ pravāhaiḥ
nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ
kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ

Sinônimos

śrī-prahrādaḥ uvāca — Prahlāda Mahārāja orou; brahma-ādayaḥ — encabeçados pelo senhor Brahmā; sura-gaṇāḥ — os habitantes dos sistemas planetários superiores; munayaḥ — as grandes pessoas santas; atha — assim também (como os quatro Kumāras e outros); siddhāḥ — que alcançaram a perfeição ou o conhecimento completo; sattva — a existência espiritual; ekatāna-gatayaḥ — a que chegaram porque não se absorveram em nenhuma atividade material; vacasām — das descrições ou palavras; pravāhaiḥ — sucessivas; na — não; ārādhitum — de satisfazer; puru-guṇaiḥ — embora plenamente qualificados; adhunā — até agora; api — mesmo; pipruḥ — foram capazes; kim — se; toṣṭum — de ficar satisfeito; arhati — é capaz; saḥ — Ele (o Senhor); me — meu; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus; ugra-jāteḥ — que nasci em família de asuras.

Tradução

Prahlāda Mahārāja orou: Como é possível que eu, tendo nascido em família de asuras, ofereça orações convenientes, capazes de satisfazer a Suprema Personalidade de Deus? Agora mesmo, nenhum dos semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā, e nenhuma das pessoas santas, conseguiram satisfazer o Senhor pronunciando belas palavras, embora tais pessoas sejam muito qualificadas, visto que se situam no modo da bondade. Então, o que será de mim? Afinal, não sou nem um pouco qualificado!

Comentário

SIGNIFICADO—Muito embora seja plenamente qualificado para servir ao Senhor, o vaiṣṇava se julga extremamente baixo nas orações que oferece ao Senhor. Por exemplo, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, autor do Caitanya-caritāmṛta, declara:

jagāi mādhāi haite muñi se pāpiṣṭha
purīṣera kīṭa haite muñi se laghiṣṭha

(Cc. Ādi 5.205)

Ou seja, ele se considera desqualificado, mais baixo do que os vermes no excremento, e mais pecaminoso do que Jagāi e Mādhāi. É esse o pensamento que realmente invade o vaiṣṇava puro. Do mesmo modo, embora fosse um vaiṣṇava puro e glorioso, Prahlāda Mahārāja se julgava inteiramente desqualificado para oferecer orações ao Senhor Supremo. Mahājano yena gataḥ sa panthāh. Todo vaiṣṇava puro deve pensar assim. Ninguém deve vangloriar-se de suas qualificações vaiṣṇavas. Śrī Caitanya Mahāprabhu, portanto, instrui-nos:

tṛṇād api sunīcena
taror api sahiṣṇunā
amāninā mānadena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ

“É em um estado mental humilde que se devem cantar os santos nomes do Senhor, julgando-se inferior à palha na rua; deve-se ser mais tolerante do que a árvore, desprovido de todo o senso de falso prestígio, e se deve estar disposto a oferecer todo respeito aos outros. Nesse estado mental, pode-se cantar os santos nomes do Senhor constantemente.” Quem não é manso e humilde terá muita dificuldade em progredir na vida espiritual.