ŚB 6.7.35

श्रीविश्‍वरूप उवाच
विगर्हितं धर्मशीलैर्ब्रह्मवर्चउपव्ययम् ।
कथं नु मद्विधो नाथा लोकेशैरभियाचितम् ।
प्रत्याख्यास्यति तच्छिष्य: स एव स्वार्थ उच्यते ॥ ३५ ॥
śrī-viśvarūpa uvāca
vigarhitaṁ dharma-śīlair
brahmavarca-upavyayam
kathaṁ nu mad-vidho nāthā
lokeśair abhiyācitam
pratyākhyāsyati tac-chiṣyaḥ
sa eva svārtha ucyate

Synonyms

śrī-viśvarūpaḥ uvācaŚrī Viśvarūpa disse; vigarhitamcondenado; dharma-śīlaiḥpelas pessoas que respeitam os princípios religio­sos; brahma-varcaḥdo poder ou da força bramânica; upavyayamcausa a perda; kathamcomo; nuna verdade; mat-vidhaḥuma pessoa como eu; nāthāḥó senhores; loka-īśaiḥpelos poderes vi­gentes nos diversos planetas; abhiyācitampedido; pratyākhyāsya­tirecusarei; tat-śiṣyaḥque estou no nível de vosso discípulo; saḥisto; evana verdade; sva-arthaḥverdadeiro interesse; ucyateé descrito como.

Translation

Śrī Viśvarūpa disse: Ó semideuses, embora aceitar o sacerdócio seja algo depreciado porque causa a perda do poder bramânico já adquirido, de que maneira alguém como eu poderia deixar de aceitar vosso pedido pessoal? Todos vós sois nobres comandantes de todo o universo. Sou vosso discípulo e muito tenho que aprender convosco. Portanto, não posso recusar o que me pedis e, em meu próprio benefício, tenho de aceitar vossa proposta.

Purport

SIGNIFICADO—As profissões do brāhmaṇa qualificado são paṭhana, pāṭhana, yajana, yājana, dāna e pratigraha. As palavras yajana e yājana signifi­cam que o brāhmaṇa se torna sacerdote do povo com o propósito de elevá-lo. Quem aceita o posto de mestre espiritual neutraliza as reações pecaminosas do yajamāna, aquele em benefício do qual ele executa o yajña. Assim, os resultados dos atos piedosos anteriormente executados pelo sacerdote ou mestre espiritual ficam reduzidos. Portanto, os brāhmaṇas eruditos não aceitam o sacerdócio. Todavia, Viśvarūpa, um brāhmaṇa altamente erudito, tornou-se sacerdote dos semideuses em razão do profundo respeito que lhes dedicava.