Skip to main content

ŚB 6.2.44

Texto

sākaṁ vihāyasā vipro
mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ
haimaṁ vimānam āruhya
yayau yatra śriyaḥ patiḥ

Sinônimos

sākam — juntamente; vihāyasā — pelo caminho do céu, ou as rotas aéreas; vipraḥ — o brāhmaṇa (Ajāmila); mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ — com os mensageiros do Senhor Viṣṇu; haimam — feito de ouro; vimā­nam — um aeroplano; āruhya — subindo a bordo de; yayau — foi; yatra — onde; śriyaḥ patiḥ — Senhor Viṣṇu, o esposo da deusa da fortuna.

Tradução

Acompanhado dos mensageiros do Senhor Viṣṇu, Ajāmila subiu a bordo de um aeroplano feito de ouro. Passando pelas rotas aéreas, ele foi diretamente à morada do Senhor Viṣṇu, o esposo da deusa da fortuna.

Comentário

SIGNIFICADO—Há muitos anos, os cientistas materiais têm tentado ir à Lua, mas ainda não conseguiram concretizar esse seu intento. Porém, em um segundo, os aviões espirituais dos planetas espirituais podem levar a pessoa de volta ao lar, de volta ao Supremo. Apenas podemos tentar imaginar a velocidade desse avião espiritual. O espírito é mais refinado do que a mente, e todos têm experiência da rapidez com que a mente viaja de um lugar a outro. Portanto, pode-se imaginar a rapidez da forma espiritual, fazendo um comparativo com a velocidade com que a mente se desloca. Em menos do que um simples momento, um devoto perfeito pode voltar ao lar, voltar ao Supremo, imediatamente após abandonar seu corpo material.