Skip to main content

VERSO 78

ТЕКСТ 78

Texto

Текст

evaṁ te sarvam ākhyātaṁ
yan māṁ tvaṁ paripṛcchasi
maṅgalaṁ marutāṁ janma
kiṁ bhūyaḥ kathayāmi te
эвам̇ те сарвам а̄кхйа̄там̇
йан ма̄м̇ твам̇ парипр̣ччхаси
ман̇галам̇ марута̄м̇ джанма
ким̇ бхӯйах̣ катхайа̄ми те

Sinônimos

Пословный перевод

evam — assim; te — a ti; sarvam — tudo; ākhyātam — narrado; yat — que; mām — a mim; tvam — tu; paripṛcchasi — perguntaste; maṅgalam — auspicioso; marutām — dos Maruts; janma — o nascimento; kim — o que; bhūyaḥ — mais; kathayāmi — falarei; te — a ti.

эвам — так; те — тебе; сарвам — все; а̄кхйа̄там — рассказанное; йат — о чем; ма̄м — меня; твам — ты; парипр̣ччхаси — спрашивал; ман̇галам — благоприятное; марута̄м — Марутов; джанма — рождение; ким — что; бхӯйах̣ — дальше; катхайа̄ми — мне поведать; те — тебе.

Tradução

Перевод

Meu querido rei Parīkṣit, no que se refere especialmente a esta pura e auspiciosa narração sobre os Maruts, respondi tanto quanto possível as perguntas que formulaste. Então, podes fazer outras perguntas, e continuarei explicando.

О царь Парикшит, я в меру своих сил ответил на твои вопросы, и, в частности, поведал тебе эту чистую, благотворную историю о Марутах. Скажи, о чем еще ты хотел бы узнать, и я продолжу свой рассказ.

Comentário

Комментарий

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, décimo oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Diti Faz o Voto de Matar o Rei Indra”.


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнадцатой главе Шестой песни, которая называется «Дити дает обет погубить царя Индру».