ŚB 6.15.18-19

इत्थं त्वां पुत्रशोकेन मग्नं तमसि दुस्तरे ।
अतदर्हमनुस्मृत्य महापुरुषगोचरम् ॥ १८ ॥
अनुग्रहाय भवत: प्राप्तावावामिह प्रभो ।
ब्रह्मण्यो भगवद्भ‍क्तो नावासादितुमर्हसि ॥ १९ ॥
itthaṁ tvāṁ putra-śokena
magnaṁ tamasi dustare
atad-arham anusmṛtya
mahāpuruṣa-gocaram
anugrahāya bhavataḥ
prāptāv āvām iha prabho
brahmaṇyo bhagavad-bhakto
nāvāsāditum arhasi

Synonyms

itthamdessa maneira; tvāmtu; putra-śokenadevido ao pesar da morte de teu filho; magnamimerso; tamasina escuridão; dus­tareintransponível; a-tat-arhaminadequado a alguém como tu; anusmṛtyafazendo com que lembres; mahā-puruṣaa Suprema Personalidade de Deus; gocaramque somos avançados em compreender; anugrahāyasó para mostrar favor; bhavataḥa ti; prāptauchegamos; āvāmnós dois; ihaa este lugar; prabhoó rei; brahmaṇyaḥaquele que está situado na Suprema Verdade Absoluta; bhagavat-bhaktaḥum devoto avançado da Suprema Personalidade de Deus; nanão; avāsāditumficar lamentando; arhasimereces.

Translation

Meu querido rei, és um devoto avançado da Suprema Personalidade de Deus. Desfazer-se em lamentação pela perda de algo mate­rial é inadequado a alguém como tu. Portanto, nós dois viemos livrar-te dessa falsa lamentação, que se deve ao fato de estares imerso na escuridão da ignorância. Aqueles que, avançados em conheci­mento espiritual, deixam afetar-se pela perda ou ganho materiais, não adotam um procedimento muito recomendável.

Purport

SIGNIFICADO—Várias palavras destes versos são muito importantes. A palavra mahā-puruṣa se refere aos devotos avançados e também à Suprema Personalidade de Deus. Mahā significa “a suprema”, e puruṣa, “pessoa”. Alguém que está sempre ocupado a serviço do Senhor Supremo se chama mahā-pauruṣika. Śukadeva Gosvāmī e Mahārāja Parīkṣit às vezes são chamados de mahā-pauruṣika. O devoto deve sempre desejar ocupar-se a serviço dos devotos avançados. Como Śrīla Na­rottama Dāsa Ṭhākura canta:
tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa
O devoto sempre deve procurar viver na companhia de devotos avan­çados e se ocupar a serviço do Senhor através do sistema paramparā. Através das instruções dos grandes Gosvāmīs de Vṛndāvana, a pessoa deve colocar-se a serviço da missão de Śrī Caitanya Mahā­prabhu. Isso se chama tāṅdera caraṇa sevi. Enquanto serve aos pés de lótus dos Gosvāmīs, ela deve viver na companhia dos devotos (bhakta-sane vāsa). Essa é a atividade que condiz com o devoto. O devoto não deve aspirar a lucro material ou se lamentar por perdas materiais. Quando Aṅgirā Ṛṣi e Nārada viram que Mahārāja Citraketu, um devoto avançado, havia caído na escuridão da ignorância e se lamentava pelo corpo material de seu filho, vieram, por misericórdia imotivada, e o aconselharam em relação a como poderia salvar-se dessa ignorância.
Outra palavra significativa é brahmaṇya. Às vezes, dirigimo­-nos à Suprema Personalidade de Deus através da oração namo brahmaṇya-devāya, a qual oferece reverências ao Senhor porque Ele é servido pelos devotos. Portanto, este segundo verso afirma que brahmaṇyo bhagavad-bhakto nāvāsāditum arhasi. Esta é a característica de um devoto avançado. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā. Para um devoto – uma alma avançada e autorrealizada –, não há motivo para ficar tomado de júbilo ou lamentação materiais. Ele sempre é transcendental à vida condicionada.