ŚB 6.14.57

उत्तिष्ठ तात त इमे शिशवो वयस्या-
स्त्वामाह्वयन्ति नृपनन्दन संविहर्तुम् ।
सुप्तश्चिरं ह्यशनया च भवान् परीतो
भुङ्‌क्ष्व स्तनं पिब शुचो हर न: स्वकानाम् ॥ ५७ ॥
uttiṣṭha tāta ta ime śiśavo vayasyās
tvām āhvayanti nṛpa-nandana saṁvihartum
suptaś ciraṁ hy aśanayā ca bhavān parīto
bhuṅkṣva stanaṁ piba śuco hara naḥ svakānām

Synonyms

uttiṣṭhapor favor, acorda; tātameu querido filho; teelas; imetodas essas; śiśavaḥcrianças; vayasyāḥcolegas de folgue­do; tvāma ti; āhvayantiestão chamando; nṛpa-nandanaó filho do rei; saṁvihartumpara brincar com; suptaḥdormiste; cirampor um longo tempo; hina verdade; aśanayāpela fome; catambém; bhavāntu; parītaḥassolado; bhuṅkṣvapor favor, alimenta-te; stanamno seio (de tua mãe); pibabebe; śucaḥlamentação; harasimplesmente dissipa; naḥnossa; svakānāmteus parentes.

Translation

Meu querido filho, dormiste por um longo tempo. Agora, por favor, acorda. Teus colegas de folguedo estão te chamando para brincar. Como deves estar muito faminto, por favor, acorda e mama em meu seio e dissipa nossa lamentação.