ШБ 6.14.57

उत्तिष्ठ तात त इमे शिशवो वयस्या-
स्त्वामाह्वयन्ति नृपनन्दन संविहर्तुम् ।
सुप्तश्चिरं ह्यशनया च भवान् परीतो
भुङ्‌क्ष्व स्तनं पिब शुचो हर न: स्वकानाम् ॥ ५७ ॥
уттишт̣ха та̄та та име ш́иш́аво вайасйа̄с
тва̄м а̄хвайанти нр̣па-нандана сам̇вихартум
супташ́ чирам̇ хй аш́анайа̄ ча бхава̄н парӣто
бхун̇кшва станам̇ пиба ш́учо хара нах̣ свака̄на̄м

Пословный перевод

уттишт̣хавстань; та̄тадорогой сын; теони; имеэти; ш́иш́авах̣дети; вайасйа̄х̣сверстники; тва̄мтебя; а̄хвайантизовут; нр̣па-нанданао царевич; сам̇вихартумиграть; суптах̣спавший; чирамдолго; хиконечно; аш́анайа̄голодом; чатакже; бхава̄нты; парӣтах̣охвачен; бхун̇кшвапоешь; станамиз груди (твоей матери); пибаиспей; ш́учах̣горе; хараразвей; нах̣наше; свака̄на̄мтвоих родителей.

Перевод

Проснись, мальчик мой. Хватит спать. Слышишь, твои сверстники зовут тебя играть. Ты, должно быть, проголодался, встань же, напейся материнского молока и развей наше горе.