ŚB 6.12.7

युयुत्सतां कुत्रचिदाततायिनां
जय: सदैकत्र न वै परात्मनाम् ।
विनैकमुत्पत्तिलयस्थितीश्वरं
सर्वज्ञमाद्यं पुरुषं सनातनम् ॥ ७ ॥
yuyutsatāṁ kutracid ātatāyināṁ
jayaḥ sadaikatra na vai parātmanām
vinaikam utpatti-laya-sthitīśvaraṁ
sarvajñam ādyaṁ puruṣaṁ sanātanam

Synonyms

yuyutsatāmdos beligerantes; kutracitàs vezes; ātatāyināmmunidos de armas; jayaḥvitória; sadāsempre; ekatraem certa ocasião; nanão; vaina verdade; para-ātmanāmdas entidades vivas subordinadas, que apenas trabalham sob a direção da Supe­ralma; vināexceto; ekamum; utpattida criação; layaani­quilação; sthitie da manutenção; īśvaramo controlador; sar­va-jñamque conhece tudo (passado, presente e futuro); ādyamo original; puruṣamdesfrutador; sanātanameterno.

Translation

Vṛtrāsura continuou: Ó Indra, somente o desfrutador original, a Suprema Personalidade de Deus, Bhagavān, tem a garantia de ser sempre vitorioso. Nenhuma outra pessoa goza desse privilégio. Afinal, Ele é a causa da criação, manutenção e aniquilação, e Ele tudo conhece. Sendo dependentes e obrigados a aceitar corpos materiais, os beligerantes subordinados ora são vitoriosos, ora são derrotados.

Purport

SIGNIFICADO—O Senhor diz na Bhagavad-gītā (15.15):
sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca
“Estou situado no coração de todos, e é de Mim que vêm a lembrança, o conhecimento e o esquecimento.” Quando dois grupos lutam, a luta realmente ocorre sob a direção da Suprema Personali­dade de Deus, que é o Paramātmā, a Superalma. Em outra passagem da Gītā (3.27), o Senhor diz:
prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate
“Confusa, a alma espiritual sob a influência dos três modos da natureza material se julga autora das atividades que são de fato executa­das pela natureza.” As entidades vivas trabalham apenas sob a direção do Senhor Supremo. O Senhor apresenta ordens à natureza material, a qual providencia facilidades para as entidades vivas. As entidades vivas não são independentes, embora cometam a tolice de pensar que são os autores (kartā) da ação.
A vitória sempre está com a Suprema Personalidade de Deus. Quanto às entidades vivas subordinadas, elas lutam sob o controle da Suprema Personalidade de Deus. A vitória ou a derrota não lhes pertence de fato; o Senhor é quem as determina por intermédio da natureza material. O orgulho da vitória ou a tristeza por causa da derrota são inúteis. Todos devem ficar sob completa dependência da Suprema Personalidade de Deus, que é o responsável pela vitória ou pela derrota de todas as entidades vivas. O Senhor aconselha que niyataṁ kuru karma tvaṁ karma jyāyo hy akarmaṇaḥ: “Executa teu dever prescrito, pois a ação é melhor do que a inação.” Determina-se que a entidade viva aja de acordo com a sua posição. Vitória ou derrota dependem do Senhor Supremo. Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana: “Tens o direito de executar o teu dever prescrito, mas não podes exigir os frutos das ações.” Todos devem agir sinceramente, de acordo com a sua posição. Vitória ou derrota dependem do Senhor.
Vṛtrāsura encorajou Indra, dizendo: “Não fiques tristonho devi­do à minha vitória. Não há necessidade de descontinuar a luta. Em vez disso, deves prosseguir com o teu dever. Quando Kṛṣṇa quiser, decerto serás vitorioso.” Este verso é muito instrutivo para quem trabalha com sinceridade no movimento da consciência de Kṛṣṇa. Não devemos ficar alegres na vitória ou tristes na derrota. Devemos fazer um esforço sincero para cumprir a vontade de Kṛṣṇa ou de Śrī Caitanya Mahā­prabhu, e não nos devemos preocupar com a vitória ou a derrota. Nosso único dever é trabalhar sinceramente, para que nossas atividades possam ser reconhecidas por Kṛṣṇa.