ŚB 6.10.32

जातस्य मृत्युर्ध्रुव एव सर्वत:
प्रतिक्रिया यस्य न चेह क्लृप्ता ।
लोको यशश्चाथ ततो यदि ह्यमुं
को नाम मृत्युं न वृणीत युक्तम् ॥ ३२ ॥
jātasya mṛtyur dhruva eva sarvataḥ
pratikriyā yasya na ceha kḷptā
loko yaśaś cātha tato yadi hy amuṁ
ko nāma mṛtyuṁ na vṛṇīta yuktam

Synonyms

jātasyadaquele que nasceu (todo ser vivo); mṛtyuḥmorte; dhruvaḥinevitável; evana verdade; sarvataḥem qualquer parte do universo; pratikriyāinvalidação; yasyada qual; nanão; catambém; ihaneste mundo material; kḷptādesignada; lokaḥpromoção aos planetas superiores; yaśaḥreputação e glória; cae; athaentão; tataḥdisto; yadise; hina verdade; amumisto; kaḥquem; nāmana verdade; mṛtyummorte; nanão; vṛṇītaaceitaria; yuktamapropriada.

Translation

Vṛtrāsura disse: Todas as entidades vivas que nasceram neste mundo material morrerão. O fato é que, neste mundo, ninguém jamais encontrou algum meio de se livrar da morte. Nem mesmo a providência forneceu meios para alguém escapar da morte. Nessas circunstâncias, sendo a morte inevitável, se alguém pode ganhar uma promoção aos sistemas planetários superiores e, então, ganhar aqui fama per­pétua em consequência de sua morte heroica, que homem não acei­taria uma morte assim tão gloriosa?

Purport

SIGNIFICADO—Se, ao morrer, a pessoa pode se elevar aos sistemas planetários superiores e obter uma fama perpétua após a morte, quem seria tolo o bastante para recusar uma morte tão gloriosa? Um conselho semelhante também foi dado por Kṛṣṇa a Arjuna. “Meu querido Arjuna”, disse o Senhor, “não desistas de lutar. Se fores vitorioso na batalha, desfrutarás de um reino, e, mesmo que morras, ascenderás aos planetas celestiais.” Todos devem estar prontos a morrer enquanto executam feitos glo­riosos. Pessoas honrosas não devem morrer como cães e gatos.