ŚB 6.10.31

कालोपपन्नां रुचिरां मनस्विनां
जगाद वाचं पुरुषप्रवीर: ।
हे विप्रचित्ते नमुचे पुलोमन्
मयानर्वञ्छम्बर मे श‍ृणुध्वम् ॥ ३१ ॥
kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ
jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ
he vipracitte namuce puloman
mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam

Synonyms

kāla-upapannāmadequadas ao tempo e à circunstância; ruci­rāmbelíssimas; manasvināmàs grandiosas personalidades cir­cunspectas; jagādafalou; vācampalavras; puruṣa-pravīraḥo herói entre os heróis, Vṛtrāsura; heó; vipracitteVipracitti; na­muceó Namuci; pulomanó Pulomā; mayaó Maya; anarvanó Anarvā; śambaraó Śambara; mea mim; śṛṇudhvampor favor, escutai.

Translation

De acordo com sua posição e levando em consideração o tempo e as circunstâncias, Vṛtrāsura, o herói entre os heróis, falou palavras dignas de serem apreciadas por homens dados à reflexão. Ele conclamou os heróis dos demônios: “Ó Vipracitti! Ó Namuci! Ó Pulomā! Ó Maya, Anarvā e Śambara! Por favor, escutai o que tenho a dizer e não fujais.”