Skip to main content

VERSO 14

Text 14

Texto

Text

etā hy eveha nṛbhir upagantavyā gatayo yathā-karma-vinirmitā yathopadeśam anuvarṇitāḥ kāmān kāmayamānaiḥ.
etā hy eveha nṛbhir upagantavyā gatayo yathā-karma-vinirmitā yathopadeśam anuvarṇitāḥ kāmān kāmayamānaiḥ.

Sinônimos

Synonyms

etāḥ — todas estas; hi — na verdade; eva — com certeza; iha — neste universo; nṛbhiḥ — para todas as entidades vivas; upagantavyāḥ — acessíveis; gatayaḥ — destinos; yathā-karma — de acordo com as suas atividades passadas; vinirmitāḥ — criado; yathā-upadeśam — como instruído; anuvarṇitāḥ — descrito nestes termos; kāmān — gozo material; kāmayamānaiḥ — por aqueles que desejam.

etāḥ — all these; hi — indeed; eva — certainly; iha — in this universe; nṛbhiḥ — by all living entities; upagantavyāḥ — achievable; gatayaḥ — destinations; yathā-karma — according to one’s past activities; vinirmitāḥ — created; yathā-upadeśam — as instructed; anuvarṇitāḥ — described accordingly; kāmān — material enjoyment; kāmayamānaiḥ — by those who are desiring.

Tradução

Translation

Meu querido rei, tal como ouvi de meu mestre espiritual, acabo de descrever-te na íntegra a criação deste mundo material, de acordo com as atividades fruitivas e desejos das almas condicionadas. Essas almas condicionadas, que estão cheias de desejos materiais, alcançam várias situações nos diferentes sistemas planetários e, dessa maneira, vivem dentro desta criação material.

My dear King, as I heard of it from my spiritual master, I have fully described to you the creation of this material world according to the fruitive activities and desires of the conditioned souls. Those conditioned souls, who are full of material desires, achieve various situations in different planetary systems, and in this way they live within this material creation.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—Com relação a isso, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura canta:

In this regard, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura sings,

anādi karama-phale, paḍi’ bhavārṇava-jale,
taribāre nā dekhi upāya
anādi karama-phale, paḍi’ bhavārṇava-jale,
taribāre nā dekhi upāya

“Meu Senhor, não sei quando comecei minha vida material, mas decerto posso perceber que caí no profundo oceano de ignorância. Agora, posso também ver que o único jeito de escapar dele é aceitando o refúgio de Vossos pés de lótus.” Igualmente, Śrī Caitanya Mahāprabhu faz a seguinte oração:

“My Lord, I do not know when I commenced my material life, but I can certainly experience that I have fallen in the deep ocean of nescience. Now I can also see that there is no other way to get out of it than to take shelter of Your lotus feet.” Similarly, Śrī Caitanya Mahāprabhu offers the following prayer:

ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya

“Meu querido Senhor, filho de Nanda Mahārāja, sou Teu servo eterno. De alguma forma, caí neste oceano de ignorância. Portanto, faze a gentileza de salvar-me desta horrível condição de vida material.”

“My dear Lord, son of Nanda Mahārāja, I am Your eternal servant. Somehow or other, I have fallen into this ocean of nescience. Kindly, therefore, save me from this horrible condition of materialistic life.”