Skip to main content

VERSO 37

ТЕКСТ 37

Texto

Текст

evaṁ vitta-vyatiṣaṅga-vivṛddha-vairānubandho ’pi pūrva-vāsanayā mitha udvahaty athāpavahati.
эвам̇ витта-вйатишан̇га-вивр̣ддха-ваира̄нубандхо ’пи пӯрва-ва̄санайа̄ митха удвахатй атха̄павахати.

Sinônimos

Пословный перевод

evam — dessa maneira; vitta-vyatiṣaṅga — por causa das transações monetárias; vivṛddha — aumentadas; vaira-anubandhaḥ — tendo relações de inimizade; api — embora; pūrva-vāsanayā — pelo fruto de atividades impiedosas anteriores; mithaḥ — uma com a outra; udvahati — unem-se por meio do casamento de filhos e filhas; atha — em seguida; apavahati — elas abandonam o casamento ou se divorciam.

эвам — так; витта-вйатишан̇га — из-за торговых отношений; вивр̣ддха — возросшую; ваира-анубандхах̣ — тот, кто испытывает вражду; апи — хотя; пӯрва-ва̄санайа̄ — последствиями совершённых в прошлом (неблагочестивых поступков); митхах̣ — вместе; удвахати — вступает в брак или роднится; атха — затем; апавахати — оставляет семью (разводится).

Tradução

Перевод

Mesmo que sejam inimigas, as pessoas eventualmente se casam apenas para satisfazer os seus desejos repetidas vezes. Infelizmente, esses casamentos não são muito duradouros, e o casal volta a se separar através do divórcio ou de outra maneira.

Иногда, чтобы удовлетворить свои корыстные желания, люди вступают в брак, даже несмотря на взаимную неприязнь. Однако такие браки недолговечны, и очень скоро супруги разводятся либо просто расстаются.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Como se afirmou antes, toda alma condicionada tem a propensão a enganar, mesmo no casamento. Em toda parte deste mundo material, almas condicionadas invejam umas as outras. Temporariamente, as pessoas podem ter laços de amizade, mas, passado algum tempo, elas voltam a se tornar inimigas e brigam por causa de dinheiro. Às vezes, casam-se, mas logo se separam através do divórcio ou recorrendo a algum outro recurso. Em suma, a união nunca é permanente. Devido à propensão a enganar, ambos os cônjuges sempre se invejam. Mesmo na consciência de Kṛṣṇa, ocorrem separações e inimizades devido à proeminência das propensões materiais.

Как уже говорилось, у каждой обусловленной души есть склонность обманывать, и эта склонность проявляется даже в браке. Повсюду в материальном мире обусловленные души завидуют друг другу. Какое-то время люди могут жить дружно, но в конце концов из-за денег они становятся врагами. Иногда они вступают в брак, а потом разводятся или просто расстаются. Как правило, союзы между обусловленными душами непрочны, поскольку у них всегда сохраняется склонность обманывать, а значит, и враждебное отношение друг к другу. Даже в Обществе сознания Кришны браки распадаются и люди становятся врагами, потому что не могут совладать со своими материальными желаниями.