ŚB 5.14.37

एवं वित्तव्यतिषङ्गविवृद्धवैरानुबन्धोऽपि पूर्ववासनया मिथ
उद्वहत्यथापवहति ॥ ३७ ॥
evaṁ vitta-vyatiṣaṅga-vivṛddha-vairānubandho ’pi pūrva-vāsanayā mitha udvahaty athāpavahati.

Synonyms

evamdessa maneira; vitta-vyatiṣaṅgapor causa das transações monetárias; vivṛddhaaumentadas; vaira-anubandhaḥtendo relações de inimizade; apiembora; pūrva-vāsanayāpelo fruto de atividades impiedosas anteriores; mithaḥuma com a outra; udvahatiunem-se por meio do casamento de filhos e filhas; athaem seguida; apavahatielas abandonam o casamento ou se divorciam.

Translation

Mesmo que sejam inimigas, as pessoas eventualmente se casam apenas para satisfazer os seus desejos repetidas vezes. Infelizmente, esses casamentos não são muito duradouros, e o casal volta a se separar através do divórcio ou de outra maneira.

Purport

SIGNIFICADO—Como se afirmou antes, toda alma condicionada tem a propensão a enganar, mesmo no casamento. Em toda parte deste mundo material, almas condicionadas invejam umas as outras. Temporariamente, as pessoas podem ter laços de amizade, mas, passado algum tempo, elas voltam a se tornar inimigas e brigam por causa de dinheiro. Às vezes, casam-se, mas logo se separam através do divórcio ou recorrendo a algum outro recurso. Em suma, a união nunca é permanente. Devido à propensão a enganar, ambos os cônjuges sempre se invejam. Mesmo na consciência de Kṛṣṇa, ocorrem separações e inimizades devido à proeminência das propensões materiais.