Skip to main content

ŚB 4.4.3

Texto

tato viniḥśvasya satī vihāya taṁ
śokena roṣeṇa ca dūyatā hṛdā
pitror agāt straiṇa-vimūḍha-dhīr gṛhān
premṇātmano yo ’rdham adāt satāṁ priyaḥ

Sinônimos

tataḥ — então; viniḥśvasya — respirando muito pesadamente; satī — Satī; vihāya — deixando; tam — a ele (o senhor Śiva); śokena — pelo pesar; roṣeṇa — pela ira; ca — e; dūyatā — aflita; hṛdā — com o coração; pitroḥ — de seu pai; agāt — ela foi; straiṇa — por sua natureza feminina; vimūḍha — iludida; dhīḥ — inteligência; gṛhān — à casa; premṇā — devido à afeição; ātmanaḥ — de seu corpo; yaḥ — que; ardham — metade; adāt — deu; satām — ao santo; priyaḥ — querido.

Tradução

Em seguida, Satī deixou seu esposo, o senhor Śiva, que lhe dera metade de seu corpo devido à afeição. Respirando muito pesadamente em razão da ira e do pesar, ela foi até a casa de seu pai. Esse ato pouco inteligente devia-se ao fato de ela ser uma mulher fraca.

Comentário

SIGNIFICADO—Segundo o conceito védico de vida familiar, o esposo dá metade de seu corpo à esposa, e a esposa dá metade de seu corpo ao esposo. Em outras palavras, um esposo sem esposa, ou uma esposa sem esposo, são incompletos. Existia relação conjugal védica entre o senhor Śiva e Satī, mas, às vezes, devido à fraqueza, uma mulher torna-se muito atraída pelos membros da casa de seu pai, e foi isso o que aconteceu com Satī. Neste verso, menciona-se especificamente que ela queria deixar um esposo tão grandioso como Śiva por causa de sua fraqueza feminina. Em outras palavras, a fraqueza feminina existe mesmo no relacionamento entre esposo e esposa. Geralmente, a separação entre esposa e esposo deve-se ao comportamento feminino; o divórcio ocorre devido à fraqueza feminina. O melhor que pode fazer uma mulher é guiar-se pelas ordens de seu esposo. Isso faz a vida familiar muito pacífica. Às vezes, poderá haver desentendimentos entre esposo e esposa, como se observa mesmo numa relação familiar tão elevada como a de Satī e do senhor Śiva, mas a esposa não deve deixar a proteção do esposo por causa de tais desentendimentos. Se ela assim o fizer, compreende-se que é por causa de sua fraqueza feminina.