ŚB 4.31.4
Texto
tam āgataṁ ta utthāya
praṇipatyābhinandya ca
pūjayitvā yathādeśaṁ
sukhāsīnam athābruvan
praṇipatyābhinandya ca
pūjayitvā yathādeśaṁ
sukhāsīnam athābruvan
Sinônimos
tam — a ele; āgatam — apareceu; te — todos os Pracetās; utthāya — após levantarem-se; praṇipatya — prestando reverências; abhinandya — dando as boas-vindas; ca — também; pūjayitvā — adorando; yathā ādeśam — de acordo com os princípios reguladores; sukha-āsīnam — sentado confortavelmente; atha — assim; abruvan — eles disseram.
Tradução
Assim que os Pracetās viram chegar o grande sábio Nārada, levantaram-se de seus āsanas. Segundo o costume, prestaram-lhe reverências e adoraram-no, e, ao verem Nārada Muni sentado confortavelmente, começaram a lhe dirigir perguntas.
Comentário
SIGNIFICADO—É significativo que todos os Pracetās estivessem ocupados em praticar yoga para concentrar a mente na Suprema Personalidade de Deus.