ŚB 4.31.5
Devanagari
प्रचेतस ऊचु:
स्वागतं ते सुरर्षेऽद्य दिष्ट्या नो दर्शनं गत: ।
तव चङ्क्रमणं ब्रह्मन्नभयाय यथा रवे: ॥ ५ ॥
स्वागतं ते सुरर्षेऽद्य दिष्ट्या नो दर्शनं गत: ।
तव चङ्क्रमणं ब्रह्मन्नभयाय यथा रवे: ॥ ५ ॥
Verse text
pracetasa ūcuḥ
svāgataṁ te surarṣe ’dya
diṣṭyā no darśanaṁ gataḥ
tava caṅkramaṇaṁ brahmann
abhayāya yathā raveḥ
svāgataṁ te surarṣe ’dya
diṣṭyā no darśanaṁ gataḥ
tava caṅkramaṇaṁ brahmann
abhayāya yathā raveḥ
Synonyms
pracetasaḥ ūcuḥ — os Pracetās disseram; su-āgatam — boas-vindas; te — a vós; sura-ṛṣe — ó sábio entre os semideuses; adya — hoje; diṣṭyā — pela boa fortuna; naḥ — nossa; darśanam — audiência; gataḥ — viestes; tava — vossos; caṅkramaṇam — movimentos; brahman — ó grande brāhmaṇa; abhayāya — para o destemor; yathā — como; raveḥ — do Sol.
Translation
Todos os Pracetās começaram por dirigir-se ao sapientíssimo Nārada: Ó grande sábio, ó brāhmaṇa, esperamos que não tenhais encontrado embaraços enquanto vínheis para este lugar. É graças à nossa grande fortuna que podemos ver-vos agora. Com a vinda do Sol, as pessoas livram-se do medo da escuridão da noite – um temor provocado por ladrões e trapaceiros. Do mesmo modo, vós viajais como o Sol, pois afastais toda espécie de temores.
Purport
SIGNIFICADO—Devido à escuridão da noite, todos temem os ladrões e trapaceiros, especialmente em grandes cidades. Muitas vezes, as pessoas temem sair às ruas, e temos informações de que, mesmo em uma grande cidade como Nova Iorque, as pessoas não gostam de sair à noite. Mais ou menos, quando é noite, todos têm medo, seja nas cidades, seja nas vilas. Contudo, basta o Sol aparecer para todos se sentirem aliviados. De forma semelhante, este mundo material é muito escuro por natureza. Todos temem o perigo a cada momento, mas, quando alguém vê um devoto como Nārada, todo o medo se esvai. Assim como o Sol dispersa a escuridão, o aparecimento de um grande sábio como Nārada dispersa a ignorância. Quem se encontra com Nārada ou seu representante, o mestre espiritual, livra-se de toda a ansiedade provocada pela ignorância.