VERSO 13
ТЕКСТ 13
Texto
Текст
grastāyāṁ kāla-kanyayā
puryāṁ prajvāra-saṁsṛṣṭaḥ
pura-pālo ’nvatapyata
граста̄йа̄м̇ ка̄ла-канйайа̄
пурйа̄м̇ праджва̄ра-сам̇ср̣шт̣ах̣
пура-па̄ло ’нватапйата
Sinônimos
Пословный перевод
йавана — яванами; упаруддха — атакована; а̄йатанах̣ — его резиденция; граста̄йа̄м — захваченный; ка̄ла-канйайа̄ — дочерью Времени; пурйа̄м — город; праджва̄ра-сам̇ср̣шт̣ах̣ — к которому приближался Праджвара; пура-па̄лах̣ — градоначальник; анватапйата — тоже сильно горевал.
Tradução
Перевод
O superintendente da polícia da cidade, a serpente, viu que os cidadãos estavam sendo atacados por Kālakanyā, e ficou muito pesaroso ao ver sua própria residência incendiada após o ataque dos Yavanas.
Начальник городской полиции, змей, видел, как на горожан нападает Калаканья, и вид родного города, разоряемого яванами и охваченного пламенем пожара, поверг его в горе.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—Duas diferentes classes de corpos encobrem a entidade viva – o corpo grosseiro e o corpo sutil. À hora da morte, podemos ver que o corpo grosseiro se acaba, mas, em verdade, a entidade viva é transportada pelo corpo sutil para outro corpo grosseiro. Os ditos cientistas da era moderna não podem ver como o corpo sutil funciona ao transportar a alma de um corpo a outro. Esse corpo sutil é descrito figurativamente como uma serpente, ou o superintendente da polícia da cidade. Quando há fogo por toda parte, o coordenador de toda a força policial também não é capaz de escapar. Quando há segurança na cidade e não há incêndios, o superintendente da polícia pode impor sua autoridade sobre os cidadãos, mas, havendo um ataque em massa contra a cidade, ele se torna inútil. Como o ar vital estava pronto a deixar o corpo grosseiro, o corpo sutil também começou a sentir dor.
Живое существо покрыто двумя разными оболочками: грубым и тонким телом. Когда человек умирает, мы видим, что его грубому телу приходит конец, но тонкое тело переносит живое существо в новое грубое тело. Современные горе-ученые не могут наблюдать за действиями тонкого тела, которое переносит душу из одного грубого тела в другое. В этом стихе тонкое тело олицетворяет змей, начальник городской полиции. Когда весь город охвачен пожаром, то даже начальник полиции едва ли сможет спастись. Начальник полиции имеет над горожанами власть только до тех пор, пока в городе спокойно и нет пожаров, но, когда город со всех сторон атакован врагом, он бессилен что-либо сделать. В тот момент, когда жизненный воздух приготовился покинуть грубое тело, тонкое тело тоже начало испытывать боль.