Skip to main content

ŚB 4.28.13

Texto

yavanoparuddhāyatano
grastāyāṁ kāla-kanyayā
puryāṁ prajvāra-saṁsṛṣṭaḥ
pura-pālo ’nvatapyata

Sinônimos

yavana pelos Yavanas; uparuddha atacada; āyatanaḥ sua morada; grastāyām — quando tomada; kāla-kanyayā pela filha do Tempo; puryām a cidade; prajvāra-saṁsṛṣṭaḥ — sendo abordado por Prajvāra; pura-pālaḥ — o superintendente da polícia da cidade; anvatapyata — também ficou muito pesaroso.

Tradução

O superintendente da polícia da cidade, a serpente, viu que os cidadãos estavam sendo atacados por Kālakanyā, e ficou muito pesaroso ao ver sua própria residência incendiada após o ataque dos Yavanas.

Comentário

SIGNIFICADO—Duas diferentes classes de corpos encobrem a entidade viva – o corpo grosseiro e o corpo sutil. À hora da morte, podemos ver que o corpo grosseiro se acaba, mas, em verdade, a entidade viva é transportada pelo corpo sutil para outro corpo grosseiro. Os ditos cientistas da era moderna não podem ver como o corpo sutil funcio­na ao transportar a alma de um corpo a outro. Esse corpo sutil é descrito figurativamente como uma serpente, ou o superintendente da polícia da cidade. Quando há fogo por toda parte, o coordenador de toda a força policial também não é capaz de escapar. Quando há segurança na cidade e não há incêndios, o superintendente da polícia pode impor sua autoridade sobre os cidadãos, mas, havendo um ataque em massa contra a cidade, ele se torna inútil. Como o ar vital estava pronto a deixar o corpo grosseiro, o corpo sutil também começou a sentir dor.