Skip to main content

VERSO 53

Text 53

Texto

Texto

etad rūpam anudhyeyam
ātma-śuddhim abhīpsatām
yad-bhakti-yogo ’bhayadaḥ
sva-dharmam anutiṣṭhatām
etad rūpam anudhyeyam
ātma-śuddhim abhīpsatām
yad-bhakti-yogo ’bhayadaḥ
sva-dharmam anutiṣṭhatām

Sinônimos

Palabra por palabra

etat — esta; rūpam — forma; anudhyeyam — deve ser objeto de meditação; ātma — o eu; śuddhim — purificação; abhīpsatām — daqueles que assim desejam; yat — aquilo que; bhakti-yogaḥ — o serviço devocio­nal; abhaya-daḥ — verdadeiro destemor; sva-dharmam — os próprios deveres ocupacionais; anutiṣṭhatām — executando.

etat — esta; rūpam — forma; anudhyeyam — se debe meditar en; ātma — ser; śuddhim — purificación; abhīpsatām — de los que desean eso; yat — lo cual; bhakti-yogaḥ — el servicio devocional; abhaya-daḥ — verdadera ausencia de temor; sva-dharmam — deberes de la propia ocupación; anutiṣṭhatām — ejecutar.

Tradução

Traducción

Meu querido Senhor, aqueles que desejam purificar sua existência devem ocupar-se sempre em meditar em Vossos pés de lótus, como se descreve acima. Aqueles que levam a sério a execução de seus deveres ocupacionais e que desejam libertar-se do temor devem adotar esse processo de bhakti-yoga.

Mi querido Señor, aquellos que desean purificar su existencia deben ocuparse siempre en meditar en Tus pies de loto, como antes se explicó. Los que son sinceros en la ejecución de sus deberes prescritos y desean liberarse del temor, deben emprender este proceso de bhakti-yoga.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO––Declara-se que o nome, a forma, os passatempos e o séquito trans­cendentais do Senhor não podem ser apreciados pelos sentidos materiais grosseiros; portanto, todos devem ocupar-se em serviço devocional para que os sentidos possam ser purificados e eles possam ver a Suprema Personalidade de Deus. Aqui, entretanto, indica-se que as pessoas constantemente ocupadas em meditar nos pés de lótus do Senhor certamente se purificam da contaminação material dos sentidos e, assim, são capazes de ver o Senhor Supre­mo face a face. Embora a palavra “meditação” seja muito popular na atualidade entre as pessoas comuns, elas desconhecem o verdadeiro significado da meditação. Contudo, a literatura védica nos ensina que os yogīs estão sempre absortos em meditação nos pés de lótus do Senhor: dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ. (Bhāg. 12.13.1) Esta é a verdadeira ocupação dos yogīs: pensar nos pés de lótus do Senhor. O senhor Śiva aconselha, portanto, que quem realmente trata com seriedade o processo de purificação precisa ocupar-se nessa espécie de meditação ou no sistema de yoga místico, que o ajudará não apenas a ver o Senhor dentro de si constante­mente, como também o ajudará a vê-lO face a face e tornar-se Seu associado em Vaikuṇṭhaloka ou em Goloka Vṛndāvana.

En las Escrituras se dice que con los torpes sentidos materiales no se pueden percibir el nombre, la forma, los pasatiempos y el séquito del Señor; por consiguiente, para que los sentidos se purifiquen y podamos ver a la Suprema Personalidad de Dios, hay que ocuparse en servicio devocional. En este verso, sin embargo, se indica que aquellos que están constantemente ocupados en meditar en los pies de loto del Señor están realmente purificados de la contaminación material de los sentidos, y por lo tanto pueden ver a la Suprema Personalidad de Dios con sus propios ojos. En esta era la palabra «meditación» es muy popular entre la gente común, pero en realidad no conocen el verdadero significado de la meditación. Las Escrituras védicas, sin embargo, nos enseñan que los yogīs siempre estaban absortos en meditar en los pies de loto del Señor: dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ (Bhāg. 12.13.1). Esa es la verdadera ocupación de los yogīs: pensar en los pies de loto del Señor. Por esa razón, el Señor Śiva aconseja que la persona verdaderamente sincera en su deseo de purificarse debe ocuparse en ese tipo de meditación, o en el sistema del yoga místico. Además de permitirle la visión constante del Señor en su interior, con ese proceso logrará también ver al Señor cara a cara y gozar de Su compañía en Vaikuṇṭhaloka o en Goloka Vṛndāvana.

A expressão sva-dharmam (como em sva-dharmam anutiṣṭha­tām) indica que o sistema de varṇāśrama – que prescreve os deveres ocupacionais dos brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas e śūdras e que é a instituição perfeita para a humanidade – deve apoiar-se em bhakti-yoga, caso se queira realmente segurança na vida. De um modo geral, as pessoas acham que, pelo simples fato de cumprir os deveres ocupacionais de um brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśva ou śūdra, ou o dever de um brahmacārī, gṛhastha, vānaprastha ou sannyāsī, é possível tornar-se destemido ou com certeza alcançar a libe­ração, mas, de fato, a menos que todos esses deveres ocupacionais estejam acompanhados de bhakti-yoga, ninguém pode tornar-se destemido. Na Bhagavad-gītā, há descrições de karma-yoga, jñāna-­yoga, bhakti-yoga, dhyāna-yoga etc., mas, a menos que cheguemos ao ponto de bhakti-yoga, esses outros yogas não podem ajudar-nos a alcançar a perfeição máxima da vida. Em outras palavras, bhakti­-yoga é o único meio de liberação. Encontramos essa conclusão, também, no Caitanya-caritāmṛta, em uma conversa entre o Senhor Caitanya e Rāmānanda Rāya a respeito de como o ser humano pode libertar-se deste mundo material. Nesta conversa, Rāmānanda Rāya se referiu à execução de varṇāśrama-dharma, e o Senhor Cai­tanya indicou que o varṇāśrama-dharma era simplesmente exterio­ridade (eho bāhya). O Senhor Caitanya quis incutir em Rāmānanda Rāya que o mero cumprimento dos deveres de varṇāśrama-dharma não garante a liberação. Por fim, Rāmānanda Rāya fez menção ao processo de bhakti-yoga: sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhiḥ. (Bhāg. 10.14.3) Independentemente de nossa condição de vida, se praticarmos bhakti-yoga, que começa com ouvir (śruti­-gatām) as mensagens transcendentais do Senhor através da boca dos devotos, aos poucos conquistaremos o Deus inconquistável.

La palabra sva-dharmam (tal como aparece en sva-dharmam anutiṣṭhatām) indica que, si de verdad se desea seguridad en la vida, el sistema de varṇāśrama —que señala los deberes prescritos de los brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas y śūdras, y que es la institución perfecta para la humanidad— debe reforzarse con el bhakti-yoga. Por lo general, la gente cree que para liberarse del temor o asegurarse la liberación es suficiente con ejecutar los deberes prescritos, bien sea como brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya o śūdra, o como brahmacārī, gṛhastha, vānaprastha o sannyāsī; pero, en realidad, para liberarse del temor es necesario que todos esos deberes vayan acompañados de bhakti-yoga. En el Bhagavad-gītā se explican los sistemas de karma-yoga, jñāna-yoga, bhakti-yoga, dhyāna-yoga, etc., pero, a menos que lleguemos al nivel del bhakti-yoga, los demás yogas no nos pueden llevar a la perfección más elevada de la vida. En otras palabras, el bhakti-yoga es el único medio para obtener la liberación. A esta misma conclusión llegaron también el Señor Caitanya y Rāmānanda Rāya en el Caitanya-caritāmṛta, en su conversación acerca de la liberación del ser humano del mundo material. En esa conversación, Rāmānanda Rāya hizo mención de la puesta en práctica del varṇāśrama-dharma, pero el Señor Caitanya indicó que el varṇāśrama-dharma era algo externo (eho bāhya). El Señor Caitanya quería hacer ver a Rāmānanda Rāya que la simple ejecución de los deberes de varṇāśrama-dharma no garantiza la liberación. Al final, Rāmānanda Rāya se refirió al proceso de bhakti-yoga: sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhiḥ (Bhāg. 10.14.3). No importa cuál sea nuestra situación en la vida; con la práctica del bhakti-yoga, que comienza con śruti-gatām, es decir, escuchando los mensajes trascendentales del Señor de labios de devotos, poco a poco se llega a conquistar al inconquistable Dios.

Deus é conhecido como inconquistável, mas uma pessoa que ouça submissamente as palavras de uma alma autorrealizada conquista o inconquistável. Concluindo, caso alguém seja sério a respeito da liberação, não deve apenas cumprir os deveres ocupacio­nais de varṇāśrama-dharma, mas também deve ocupar-se em bhakti-­yoga, começando por ouvir de uma alma realizada. Esse processo ajudará o devoto a conquistar a inconquistável Suprema Personali­dade de Deus e tornar-se Seu associado após abandonar o corpo material.

Se sabe que Dios es inconquistable, pero el que escucha con sumisión las palabras de un alma autorrealizada, conquista al inconquistable. En conclusión, la persona sincera en su deseo de liberarse, además de ejecutar sus deberes prescritos de varṇāśrama-dharma, debe también ocuparse en bhakti-yoga, empezando por escuchar a un alma iluminada. Ese proceso ayudará al devoto a conquistar a la inconquistable Suprema Personalidad de Dios, y a lograr Su compañía después de abandonar el cuerpo material.