Skip to main content

VERSO 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

maitreya uvāca
brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv
atrir brahma-vidāṁ varaḥ
saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ
kulādriṁ tapasi sthitaḥ
маитрейа ува̄ча
брахман̣а̄ чодитах̣ ср̣шт̣а̄в
атрир брахма-вида̄м̇ варах̣
саха патнйа̄ йайа̄в р̣кшам̇
кула̄дрим̇ тапаси стхитах̣

Sinônimos

Пословный перевод

maitreyaḥ uvaca — Śrī Maitreya Ṛṣi disse; brahmaṇā — pelo senhor Brahmā; coditaḥ — sendo inspirado; sṛṣṭau — para criação; atriḥ — Atri; brahma-vidām — das pessoas eruditas em conhecimento espiritual; varaḥ — ο principal; saha — com; patnyā — esposa; yayau — foram; ṛkṣam — para a montanha chamada Ṛkṣa; kula-adrim — grande montanha; tapasi — para austeridades; sthitaḥ — permaneceram.

маитрейах̣ ува̄ча — Шри Майтрея Риши сказал; брахман̣а̄ — Господом Брахмой; чодитах̣ — вдохновленный; ср̣шт̣ау — на сотворение; атрих̣ — Атри; брахма-вида̄м — личностей, наделенных духовным знанием; варах̣ — глава; саха — с; патнйа̄ — женой; йайау — пошли; р̣кшам — к горе, называемой Рикша; кула-адрим — огромной горе; тапаси — с целью совершения аскез; стхитах̣ — остался.

Tradução

Перевод

Maitreya disse: Quando ο senhor Brahmā mandou Atri Muni criar gerações após se casar com Anasūyā, Atri Muni e sua esposa foram executar rigorosas austeridades no vale da montanha conhecida como Ṛkṣa.

Майтрея сказал: Когда Господь Брахма повелел Атри Муни жениться на Анасуе и произвести потомство, Атри Муни с женой отправились в долину, лежащую у подножия горы Рикша, и стали совершать суровые аскезы.