Skip to main content

VERSO 14

14

Texto

Текст

ity ādṛtoktaḥ paramasya puṁsaḥ
pratikṣaṇānugraha-bhājano ’ham
snehottha-romā skhalitākṣaras taṁ
muñcañ chucaḥ prāñjalir ābabhāṣe
ітй а̄др̣токтах̣ парамасйа пум̇сах̣
пратікшан̣а̄нуґраха-бга̄джано ’хам
снехоттга-рома̄ скгаліта̄кшарас там̇
мун̃чан̃ чхучах̣ пра̄н̃джалір а̄бабга̄ше

Sinônimos

Послівний переклад

iti — assim; ādṛta — sendo favorecido; uktaḥ — dirigiu-Se; paramasya — do Supremo; puṁsaḥ — Personalidade de Deus; pratikṣaṇa — cada instante; anugrahabhājanaḥ – objeto do favor; aham — eu mesmo; sneha — afeição; uttha — arrepio; romā — pelos do corpo; skhalita — enfraquecido; akṣaraḥ — dos olhos; tam — isto; muñcan — enxugando; śucaḥ — lágrimas; prāñjaliḥ — com as mãos postas; ābabhāṣe — e disse.

іті  —  так; а̄др̣та  —  отримавши ласку; уктах̣  —  почувши мову; парамасйа  —  Верховного; пум̇сах̣  —  Бога-Особи; пратікшан̣а  —  щомиті; ануґраха-бга̄джанах̣  —  об’єкт милості; ахам  —  я; снеха  —  любов; уттга  —  наїження; рома̄  —  волосся на тілі; скгаліта  —  затинаючись; акшарах̣  —  очей; там  —  те; мун̃чан  —  витираючи; ш́учах̣  —  сльози; пра̄н̃джаліх̣  —  зі складеними долонями; а̄бабга̄ше  —  сказав.

Tradução

Переклад

Uddhava disse: Ó Vidura, por ser assim favorecido a cada instante pela Suprema Personalidade de Deus e por Ele Se dirigir a mim com muita afeição, minhas palavras desfizeram-se em lágrimas e os pelos de meu corpo se arrepiaram. Após enxugar minhas lágrimas, eu, juntando as palmas de minhas mãos, falei assim.

Уддгава сказав: О Відуро, коли Верховний Бог-Особа з великою ніжністю промовив ті слова, проливаючи на мене нескінченний потік милості, сльози перехопили мені горло і волосся на тілі стало дибки. Втираючи сльози, я промовив зі складеними долонями: