ШБ 3.4.14
Devanagari
इत्यादृतोक्त: परमस्य पुंस:
प्रतिक्षणानुग्रहभाजनोऽहम् ।
स्नेहोत्थरोमा स्खलिताक्षरस्तं
मुञ्चञ्छुच: प्राञ्जलिराबभाषे ॥ १४ ॥
प्रतिक्षणानुग्रहभाजनोऽहम् ।
स्नेहोत्थरोमा स्खलिताक्षरस्तं
मुञ्चञ्छुच: प्राञ्जलिराबभाषे ॥ १४ ॥
Verse text
ітй а̄др̣токтах̣ парамасйа пум̇сах̣
пратікшан̣а̄нуґраха-бга̄джано ’хам
снехоттга-рома̄ скгаліта̄кшарас там̇
мун̃чан̃ чхучах̣ пра̄н̃джалір а̄бабга̄ше
пратікшан̣а̄нуґраха-бга̄джано ’хам
снехоттга-рома̄ скгаліта̄кшарас там̇
мун̃чан̃ чхучах̣ пра̄н̃джалір а̄бабга̄ше
Synonyms
іті — так; а̄др̣та — отримавши ласку; уктах̣ — почувши мову; парамасйа — Верховного; пум̇сах̣ — Бога-Особи; пратікшан̣а — щомиті; ануґраха-бга̄джанах̣ — об’єкт милості; ахам — я; снеха — любов; уттга — наїження; рома̄ — волосся на тілі; скгаліта — затинаючись; акшарах̣ — очей; там — те; мун̃чан — витираючи; ш́учах̣ — сльози; пра̄н̃джаліх̣ — зі складеними долонями; а̄бабга̄ше — сказав.
Translation
Уддгава сказав: О Відуро, коли Верховний Бог-Особа з великою ніжністю промовив ті слова, проливаючи на мене нескінченний потік милості, сльози перехопили мені горло і волосся на тілі стало дибки. Втираючи сльози, я промовив зі складеними долонями: