ŚB 3.4.14

इत्याद‍ृतोक्त: परमस्य पुंस:
प्रतिक्षणानुग्रहभाजनोऽहम् ।
स्‍नेहोत्थरोमा स्खलिताक्षरस्तं
मुञ्चञ्छुच: प्राञ्जलिराबभाषे ॥ १४ ॥
ity ādṛtoktaḥ paramasya puṁsaḥ
pratikṣaṇānugraha-bhājano ’ham
snehottha-romā skhalitākṣaras taṁ
muñcañ chucaḥ prāñjalir ābabhāṣe

Palabra por palabra

itiasí; ādṛtasiendo favorecido; uktaḥhablaba; paramasyade la Suprema; puṁsaḥPersonalidad de Dios; pratikṣaṇacada momento; anugraha-bhājanaḥobjeto del favor; ahamyo mismo; snehaafecto; utthaerupción; romāvellos del cuerpo; skhalitase aflojó; akṣaraḥde los ojos; tameso; muñcanenjugando; śucaḥlágrimas; prāñjaliḥcon las manos juntas; ābabhāṣedije.

Traducción

Uddhava dijo: ¡Oh, Vidura! Cuando yo era así favorecido a cada momento por la Suprema Personalidad de Dios y Él me hablaba con gran afecto, mis palabras rompieron en llanto, y los vellos de mi cuerpo se erizaron. Yo, después de enjugar mis lágrimas, y con las manos juntas, hablé de la siguiente manera.