ŚB 3.19.6

तं व्यग्रचक्रं दितिपुत्राधमेन
स्वपार्षदमुख्येन विषज्जमानम् ।
चित्रा वाचोऽतद्विदां खेचराणां
तत्र स्मासन् स्वस्ति तेऽमुं जहीति ॥ ६ ॥
taṁ vyagra-cakraṁ diti-putrādhamena
sva-pārṣada-mukhyena viṣajjamānam
citrā vāco ’tad-vidāṁ khe-carāṇāṁ
tatra smāsan svasti te ’muṁ jahīti

Synonyms

tamà Personalidade de Deus; vyagragirando; cakramcujo disco; diti-putrafilho de Diti; adhamenaindigno; sva-pārṣadade Seus associados; mukhyenacom o principal; viṣajjamānambrincando; citrāḥvárias; vācaḥexpressões; a-tat-vidāmdaqueles que não conheciam; khe-carāṇāmvoando no céu; tatraali; sma āsanocorreu; svastifortuna; teconvosco; amuma ele; jahipor favor, matai; itiassim.

Translation

Conforme o disco começou a girar nas mãos do Senhor e o Senhor Se empenhava no combate contra o principal de Seus assistentes de Vaikuṇṭha, que nascera como Hiraṇyākṣa, um filho indigno de Diti, surgiram de todas as direções expressões estranhas proferidas por aqueles que testemunhavam a luta de seus aeroplanos. Eles não tinham conhecimento da realidade do Senhor e, por isso, gritaram: “Que a vitória esteja conVosco! Suplicamos que o mateis! Não brinqueis mais com ele!”