Skip to main content

VERSO 35

Sloka 35

Texto

Verš

yo gajendraṁ jhaṣa-grastaṁ
dhyāyantaṁ caraṇāmbujam
krośantīnāṁ kareṇūnāṁ
kṛcchrato ’mocayad drutam
yo gajendraṁ jhaṣa-grastaṁ
dhyāyantaṁ caraṇāmbujam
krośantīnāṁ kareṇūnāṁ
kṛcchrato ’mocayad drutam

Sinônimos

Synonyma

yaḥ — aquele que; gaja-indram — o rei dos elefantes; jhaṣa um crocodilo; grastam — atacado por; dhyāyantam — meditando em; caraṇa — pés; ambujam — lótus; krośantīnām — enquanto choravam; kareṇūnām — as elefantas; kṛcchrataḥ — do perigo; amocayat — libertou; drutam — rapidamente.

yaḥ — ten, který; gaja-indram — krále slonů; jhaṣa — krokodýlem; grastam — napadeného; dhyāyantam — meditujícího o; caraṇa — nohách; ambujam — lotosových; krośantīnām — když naříkaly; kareṇūnām — slonice; kṛcchrataḥ — před nebezpečím; amocayat — zachránil; drutam — rychle.

Tradução

Překlad

A Personalidade de Deus libertou o rei dos elefantes, quem, ao ser atacado por um crocodilo, meditou nos pés de lótus do Senhor. Naquela ocasião, as elefantas que o acompanhavam estavam chorando, e o Senhor as salvou do perigo iminente.

Nejvyšší Pán osvobodil krále slonů, kterého napadl krokodýl a který meditoval o lotosových nohách Pána. Slonice, jež ho tehdy doprovázely, velice naříkaly a Pán je zachránil před hrozícím nebezpečím.

Comentário

Význam

O exemplo do elefante em perigo, que foi salvo pelo Senhor Supremo, é citado especialmente aqui porque, mesmo que alguém seja um animal, ele pode aproximar-se da Personalidade de Deus em serviço devocional, ao passo que até um semideus não pode se aproximar da Pessoa Suprema se não for um devoto.

Příklad slona, kterého v nebezpečí zachránil Nejvyšší Pán, je zde konkrétně uveden proto, abychom viděli, že prostřednictvím oddané služby se může obrátit na Osobnost Božství dokonce i zvíře, zatímco ani polobůh nemá k Nejvyšší Osobě přístup, pokud není oddaný.