ШБ 3.19.35

यो गजेन्द्र झषग्रस्तं ध्यायन्तं
चरणाम्बुजम् । क्रोशन्तीनां करेणूनां कृच्छ्रतोऽमोचयद् द्रुतम् ॥ ३५ ॥
йо гаджендрам̇ джхаша-грастам̇
дхйа̄йантам̇ чаран̣а̄мбуджам
крош́антӣна̄м̇ карен̣ӯна̄м̇
кр̣ччхрато ’мочайад друтам

Пословный перевод

йах̣Он, который; гаджа-индрамцаря слонов; джхашакрокодила; грастамподвергшегося нападению; дхйа̄йантаммедитировавшего на; чаран̣астопы; амбуджамлотосные; крош́антӣна̄мкогда стенали; карен̣ӯна̄мслонихи; кр̣ччхратах̣от опасности; амочайатспас; друтамбыстро.

Перевод

Господь, Личность Бога, спас от смерти царя слонов, когда тот, одолеваемый крокодилом, сосредоточил ум на лотосных стопах Господа. Сопровождавшие его слонихи стенали и плакали, но Господь спас их от грозившей им беды.

Комментарий

Здесь не случайно приведен пример со слоном, который попал в беду и был спасен Верховным Господом. Сута Госвами хочет сказать, что даже животное может приблизиться к Личности Бога, если будет заниматься преданным служением, но даже полубогу закрыт доступ к Верховной Личности, если он не является преданным.