Skip to main content

VERSO 31

Text 31

Texto

Texto

sa viditvātha bhāryāyās
taṁ nirbandhaṁ vikarmaṇi
natvā diṣṭāya rahasi
tayāthopaviveśa hi
sa viditvātha bhāryāyās
taṁ nirbandhaṁ vikarmaṇi
natvā diṣṭāya rahasi
tayāthopaviveśa hi

Sinônimos

Palabra por palabra

saḥ — ele; viditvā — compreendendo; atha — em seguida; bhāryāyāḥ — da esposa; tam — esta; nirbandham — obstinação; vikarmaṇi — no ato proibido; natvā — oferecendo reverências; diṣṭāya — ao destino adorável; rahasi — num lugar solitário; tayā — com ela; atha — assim; upaviveśa — deitou-se; hi — certamente.

saḥ — él; viditvā — entendiendo; atha — al momento; bhāryāyāḥ — de la esposa; tam — esta; nirbandham — obstinación; vikarmaṇi — en el acto prohibido; natvā — ofreciendo reverencias; diṣṭāya — al adorable destino; rahasi — en un lugar apartado; tayā — con ella; atha — así; upaviveśa — se acostó; hi — ciertamente.

Tradução

Traducción

Compreendendo a intenção de sua esposa, ele foi obrigado a realizar o ato proibido, e assim, após oferecer suas reverências ao destino adorável, deitou-se com ela num lugar solitário.

Entendiendo la intención de su esposa, se sintió obligado a ejecutar el acto prohibido, y, de esta manera, tras ofrecer reverencias al adorable destino, se acostó con ella en un lugar apartado.

Comentário

Significado

Pela conversa de Kaśyapa com sua esposa, parece que ele era adorador do senhor Śiva, e, embora soubesse que o senhor Śiva não ficaria satisfeito com ele por tal ato proibido, foi obrigado a realizá-lo devido ao desejo de sua esposa, e, deste modo, ofereceu suas reverências ao destino. Ele sabia que o filho nascido de semelhante intercurso sexual inoportuno certamente não seria um bom filho, mas não conseguiu proteger-se porque estava demasiadamente ligado à sua esposa. Num caso semelhante, contudo, quando Ṭhākura Haridāsa foi tentado por uma prostituta pública na calada da noite, ele evitou a sedução por causa de sua perfeição em consciência de Kṛṣṇa. Eis a diferença entre uma pessoa consciente de Kṛṣṇa e os demais. Kaśyapa Muni era altamente erudito e iluminado, e conhecia todas as regras e regulações da vida sistemática, apesar do que não conseguiu proteger-se do ataque do desejo sexual. Ṭhākura Haridāsa não nasceu em família de brāhmaṇas, mas conseguiu proteger-se de semelhante ataque por ser consciente de Kṛṣṇa. Ṭhākura Haridāsa costumava cantar o santo nome do Senhor trezentas mil vezes por dia.

Al parecer, según las conversaciones de Kaśyapa con su esposa, él era un adorador de Śiva, y, aunque sabía que Śiva no estaría complacido con su acto prohibido, el deseo de su esposa le obligó a actuar; así pues, ofreció sus reverencias al destino. Sabía que, ciertamente, el hijo que naciese de aquella relación sexual tan a destiempo no sería un buen hijo, pero no pudo protegerse, porque estaba demasiado comprometido con su esposa. Sin embargo, en un caso parecido, cuando Ṭhākura Haridāsa fue tentado por una prostituta pública en la oscuridad de la noche, él evitó la tentación gracias a la perfección de su conciencia de Kṛṣṇa. Esa es la diferencia entre una persona consciente de Kṛṣṇa y las demás. Kaśyapa Muni era una persona de gran cultura e iluminación, y conocía todas las reglas y regulaciones de la vida sistemática, pero fue incapaz de protegerse del ataque del deseo sexual. Ṭhākura Haridāsa no nació en una familia de brāhmaṇas, ni tampoco él era brāhmaṇa, pero pudo, a pesar de todo, protegerse de aquel ataque, gracias a que era consciente de Kṛṣṇa. Ṭhākura Haridāsa solía cantar el santo nombre del Señor trescientas mil veces al día.