ŚB 10.52.39

तन्मे भवान् खलु वृत: पतिरङ्ग जाया-
मात्मार्पितश्च भवतोऽत्र विभो विधेहि ।
मा वीरभागमभिमर्शतु चैद्य आराद्
गोमायुवन्मृगपतेर्बलिमम्बुजाक्ष ॥ ३९ ॥
tan me bhavān khalu vṛtaḥ patir aṅga jāyām
ātmārpitaś ca bhavato ’tra vibho vidhehi
mā vīra-bhāgam abhimarśatu caidya ārād
gomāyu-van mṛga-pater balim ambujākṣa

Synonyms

tatportanto; mepor mim; bhavānTu; khalude fato; vṛtaḥescolhido; patiḥcomo esposo; aṅgaquerido Senhor; jāyāmcomo esposa; ātmāeu mesma; arpitaḥoferecida; cae; bhavataḥa Ti; atraaqui; vibhoó onipotente; vidhehipor favor, aceita; nunca; vīrado herói; bhāgama partilha; abhimarśatudeve tocar; caidyaḥŚiśupāla, o filho do rei de Cedi; ārātrapidamente; gomāyu-vattal qual um chacal; mṛga-pateḥque pertence ao rei dos animais, o leão; balimo tributo; ambuja-akṣaó pessoa de olhos de lótus.

Translation

Portanto, meu querido Senhor, eu Te escolhi como esposo, e rendo-me a Ti. Por favor, vem depressa, ó onipotente, e faze de mim Tua esposa. Meu querido Senhor de olhos de lótus, que Śiśupāla jamais toque a partilha do herói tal qual um chacal que rouba a propriedade do leão.