Skip to main content

VERSO 27

ТЕКСТ 27

Texto

Текст

bālena niṣkarṣayatānvag ulūkhalaṁ tad
dāmodareṇa tarasotkalitāṅghri-bandhau
niṣpetatuḥ parama-vikramitātivepa-
skandha-pravāla-viṭapau kṛta-caṇḍa-śabdau
ба̄лена нишкаршайата̄нваг улӯкхалам̇ тад
да̄модарен̣а тарасоткалита̄н̇гхри-бандхау
нишпетатух̣ парама-викрамита̄тивепа-
скандха-права̄ла-вит̣апау кр̣та-чан̣д̣а-ш́абдау

Sinônimos

Пословный перевод

bālena — pelo menino Kṛṣṇa; niṣkarṣayatā — que estava arrastando; anvak — logo atrás de Kṛṣṇa, que o arrastava; ulūkhalam — o pilão de madeira; tat — este; dāma-udareṇa — por Kṛṣṇa, que estava amar­rado pela barriga; tarasā — com muita força; utkalita — arrancou; aṅghri-bandhau — as raízes das duas árvores; niṣpetatuḥ — caíram; parama-vikramita — pelo poder supremo; ati-vepa — tremendo muito; skandha — tronco; pravāla — ramos de folhas; viṭapau — aquelas duas árvores, juntamente com seus galhos; kṛta — tendo feito; caṇḍa-śabdau — um som estrondoso.

ба̄лена — мальчиком (Кришной); нишкаршайата̄ — тянущим; анвак — вслед (за Кришной); улӯкхалам — деревянная ступа; тат — та; да̄ма-ударен̣а — Кришной, который был привязан за живот; тараса̄ — с огромной силой; уткалита — вырваны из земли; ан̇гхри-бандхау — два дерева, чьи корни; нишпетатух̣ — упали; парама-викрамита — под действием высшей силы; ати-вепа — сильно дрожащими; скандха — со стволами; права̄ла — с пышной листвой; вит̣апау — два дерева с ветвями; кр̣та — произведен; чан̣д̣а-ш́абдау — те, кем грозный звук.

Tradução

Перевод

Arrastando fortemente atrás de Si o pilão de madeira amarrado à Sua barriga, o menino Kṛṣṇa arrancou as duas árvores. Sob a ação da grande força da Pessoa Suprema, as duas árvores, com seus troncos, folhas e galhos, tremeram muito e caíram ao chão, fazendo um grande barulho.

Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Este passatempo de Kṛṣṇa é conhecido como dāmodara-līlā. Por­tanto, outro nome de Kṛṣṇa é Dāmodara. Como se afirma no Hari-vaṁśa:

Эта игра Кришны называется дамодара-лилой. Поэтому Кришну называют Дамодарой. В «Хари-вамше» сказано:

sa ca tenaiva nāmnā tu
kṛṣṇo vai dāma-bandhanāt
goṣṭhe dāmodara iti
gopībhiḥ parigīyate
са ча тенаива на̄мна̄ ту
кр̣шн̣о ваи да̄ма-бандхана̄т
гошт̣хе да̄модара ити
гопӣбхих̣ паригӣйате