Skip to main content

VERSO 56

Sloka 56

Texto

Verš

vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat

Sinônimos

Synonyma

vimucya — após soltá-lo; raśanābaddham – do cativeiro das cordas; bāla-hatyā — infanticídio; hata-prabham — perda do lustre corpóreo; tejasā — da força de; maṇinā — pela joia; hīnam — sendo privado de; śibirāt — do acampamento; nirayāpayat — expulsaram-no.

vimucya — po jeho rozvázání; raśanā-baddham — ze spoutání provazy; bāla-hatyā — zabití dětí; hata-prabham — ztráta tělesného lesku; tejasā — síly; maṇinā — drahokamu; hīnam — připraven o; śibirāt — z tábora; nirayāpayat — vyvedli ho ven.

Tradução

Překlad

Ele [Aśvatthāmā] já havia perdido seu lustre corpóreo devido ao infanticídio, e agora, além disso, tendo perdido a joia de sua cabeça, ficou ainda mais fraco. Então, foi desamarrado e expulso do acampamento.

Aśvatthāmā ztratil svůj tělesný lesk už tím, že zabil děti; a nyní byl navíc připraven o drahokam, který měl na hlavě, a tím pádem o další svoji sílu. Takto ho rozvázali a vyvedli z tábora.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Sendo desse modo insultado, o humilhado Aśvatthāmā foi simultaneamente morto e não morto pela inteligência do Senhor Kṛṣṇa e Arjuna.

Díky inteligenci Pána Kṛṣṇy a Arjuny byl pokořený Aśvatthāmā zároveň zabit i ušetřen.