VERSO 56
Sloka 56
Texto
Verš
vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
Sinônimos
Synonyma
Tradução
Překlad
Ele [Aśvatthāmā] já havia perdido seu lustre corpóreo devido ao infanticídio, e agora, além disso, tendo perdido a joia de sua cabeça, ficou ainda mais fraco. Então, foi desamarrado e expulso do acampamento.
Aśvatthāmā ztratil svůj tělesný lesk už tím, že zabil děti; a nyní byl navíc připraven o drahokam, který měl na hlavě, a tím pádem o další svoji sílu. Takto ho rozvázali a vyvedli z tábora.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—Sendo desse modo insultado, o humilhado Aśvatthāmā foi simultaneamente morto e não morto pela inteligência do Senhor Kṛṣṇa e Arjuna.
Díky inteligenci Pána Kṛṣṇy a Arjuny byl pokořený Aśvatthāmā zároveň zabit i ušetřen.