VERSO 25
Sloka 25
Texto
Verš
bhuvo bhāra-jihīrṣayā
svānāṁ cānanya-bhāvānām
anudhyānāya cāsakṛt
bhuvo bhāra-jihīrṣayā
svānāṁ cānanya-bhāvānām
anudhyānāya cāsakṛt
Sinônimos
Synonyma
Tradução
Překlad
Assim, desceis como uma encarnação para eliminar o fardo do mundo e beneficiar Vossos amigos, em especial aqueles que são exclusivamente Vossos devotos e estão absortos em meditar em Vós.
Sestupuješ, abys jako inkarnace sejmul břímě světa a obdařil přízní Své přátele, obzvláště ty, kteří Ti jsou plně oddaní a jsou zcela pohrouženi v meditaci o Tobě.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—Parece que o Senhor é parcial com Seus devotos. Todos estão relacionados com o Senhor. Ele é igual para com todos, apesar do que sente mais inclinação por Seus próprios homens e devotos. O Senhor é o pai de todos. Ninguém pode ser Seu pai, apesar do que ninguém pode ser Seu filho. Seus devotos são Seus parentes, e Seus devotos são Seu círculo de relações. Esse é Seu passatempo transcendental, que nada tem a ver com ideias mundanas de parentesco, paternidade ou qualquer coisa assim. Como se mencionou anteriormente, o Senhor está acima dos modos da natureza material, e, dessa maneira, não há nada de mundano no que diz respeito a Seus parentes e relações no serviço devocional.
Zdá se, že Pán je zaujatý a straní Svým oddaným. Každý má k Pánovi nějaký vztah. On je stejný ke všem, ale přesto více tíhne ke Svým lidem a oddaným. Pán je otcem každého. Nikdo nemůže být Jeho otec, ale nikdo také nemůže být Jeho syn. Jeho druhové a Jeho příbuzní—to jsou Pánovi oddaní. To je Pánova transcendentální zábava. Nemá to nic společného se světskými představami příbuzenství, otcovství a ničeho podobného. Jak jsme již výše uvedli, Pán je nad kvalitami hmotné přírody a tudíž Jeho druhové a svazky v oddané službě nejsou světské.