Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.25
Деванагари
तथायं चावतारस्ते भुवो भारजिहीर्षया ।
स्वानां चानन्यभावानामनुध्यानाय चासकृत् ॥ २५ ॥
स्वानां चानन्यभावानामनुध्यानाय चासकृत् ॥ २५ ॥
Стих
татха̄ям̇ ча̄вата̄рас те
бхуво бха̄ра-джихӣрш̣ая̄
сва̄на̄м̇ ча̄наня-бха̄ва̄на̄м
анудхя̄на̄я ча̄сакр̣т
бхуво бха̄ра-джихӣрш̣ая̄
сва̄на̄м̇ ча̄наня-бха̄ва̄на̄м
анудхя̄на̄я ча̄сакр̣т
Дума по дума
татха̄ — така; аям — това; ча — и; авата̄рах̣ — инкарнация; те — твоя; бхувах̣ — на материалния свят; бха̄ра — товар; джихӣрш̣ая̄ — за да отстраниш; сва̄на̄м — на приятелите; ча ананя-бха̄ва̄на̄м — и на чистите предани; анудхя̄на̄я — за да помнят постоянно; ча — и; асакр̣т — напълно удовлетворени.
Превод
Като се въплъщаваш в инкарнации, Ти идваш в този свят, за да облекчиш товара му и да облагодетелстваш приятелите си, особено тези, които напълно са Ти се отдали и са потънали в съзерцание върху теб.
Пояснение
На пръв поглед изглежда, че Богът е пристрастен към преданите си. Всички са свързани с него и Той се отнася към всички еднакво, но въпреки това е особено благосклонен към близките си и към преданите. Богът е баща на всички. Никой не може да му бъде баща или син. Роднините и близките му са неговите предани. Това са трансценденталните забавления на Бога. Те нямат нищо общо със светските представи за роднинство, бащинство и т.н. Както вече казахме, Богът е отвъд проявленията на материалната природа, затова в роднинските му отношения, които възникват в преданото служене, няма нищо материално.