Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.25

तथायं चावतारस्ते भुवो भारजिहीर्षया ।
स्वानां चानन्यभावानामनुध्यानाय चासकृत् ॥ २५ ॥
татха̄ям̇ ча̄вата̄рас те
бхуво бха̄ра-джихӣрш̣ая̄

сва̄на̄м̇ ча̄наня-бха̄ва̄на̄м
анудхя̄на̄я ча̄сакр̣т

Дума по дума

татха̄така; аямтова; чаи; авата̄рах̣инкарнация; тетвоя; бхувах̣на материалния свят; бха̄ратовар; джихӣрш̣ая̄за да отстраниш; сва̄на̄мна приятелите; ча ананя-бха̄ва̄на̄ми на чистите предани; анудхя̄на̄яза да помнят постоянно; чаи; асакр̣тнапълно удовлетворени.

Превод

Като се въплъщаваш в инкарнации, Ти идваш в този свят, за да облекчиш товара му и да облагодетелстваш приятелите си, особено тези, които напълно са Ти се отдали и са потънали в съзерцание върху теб.

Пояснение

На пръв поглед изглежда, че Богът е пристрастен към преданите си. Всички са свързани с него и Той се отнася към всички еднакво, но въпреки това е особено благосклонен към близките си и към преданите. Богът е баща на всички. Никой не може да му бъде баща или син. Роднините и близките му са неговите предани. Това са трансценденталните забавления на Бога. Те нямат нищо общо със светските представи за роднинство, бащинство и т.н. Както вече казахме, Богът е отвъд проявленията на материалната природа, затова в роднинските му отношения, които възникват в преданото служене, няма нищо материално.