Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.24
Деванагари
स एव जीवलोकस्य मायामोहितचेतस: ।
विधत्से स्वेन वीर्येण श्रेयो धर्मादिलक्षणम् ॥ २४ ॥
विधत्से स्वेन वीर्येण श्रेयो धर्मादिलक्षणम् ॥ २४ ॥
Стих
са ева джӣва-локася
ма̄я̄-мохита-четасах̣
видхатсе свена вӣрйен̣а
шрейо дхарма̄ди-лакш̣ан̣ам
ма̄я̄-мохита-четасах̣
видхатсе свена вӣрйен̣а
шрейо дхарма̄ди-лакш̣ан̣ам
Дума по дума
сах̣ — това Трансцендентно; ева — несъмнено; джӣва-локася — на обусловените живи същества; ма̄я̄-мохита — пленени от заблуждаващата енергия; четасах̣ — от сърцето; видхатсе — изпълняваш; свена — с твоето собствено; вӣрйен̣а — влияние; шреях̣ — висшето благо; дхарма-а̄ди — четирите принципа на освобождението; лакш̣ан̣ам — определен от.
Превод
И въпреки това, макар че се намираш отвъд обсега на действие на материалната енергия, в името на висшето благо на обусловените души Ти следваш четирите принципа на освобождението, които включват религията и пр.
Пояснение
По безпричинната си милост Божествената Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а идва в проявения свят, без да попада под въздействието на проявленията на материалната природа. Той пребивава вечно отвъд материалните светове. Той идва от безпричинна милост само за да призове падналите души, пленени от заблуждаващата енергия. Те са жертви на материалната енергия и искат да ѝ се наслаждават под различни измислени предлози, въпреки че живото същество всъщност не може да се наслаждава. То е вечен слуга на Бога и когато забрави положението си, започва да мисли за наслаждение в материалния свят – това обаче е илюзия. Богът идва, за да отстрани този стремеж към невъзможно наслаждение и да повика обусловените души да се върнат обратно при него. Това е съвършената му милост към падналите души.